部落格
關於英語學習的技巧、觀點和最新消息
吃藥不是 eat medicine!「take」才是台灣人最缺的萬用動詞
中文「吃藥、量體溫、拍照」各有各的動詞,英文常常一個 take 就搞定。台灣人最容易卡在逐字翻成 eat、measure。學會 take 的用法,英文立刻變道地。本文用「✗ 中式英文 → ✓ 道地說法」對照,帶你一次掌握高頻 take 句型。
太貴別只會說 so expensive!台灣人最常被困住的一句口語
逛街、殺價、抱怨房租,開口永遠是 so expensive?這篇用「✗中式英文 → ✓道地說法」幫你升級,學會 a rip-off、cost a fortune、way too expensive、pricey,下次喊貴瞬間像母語者。
「我很喜歡」別說 I very like!台灣人最常放錯的 very
中文一個「很」字什麼都能配,但英文的 very 只能修飾形容詞和副詞,碰到動詞就不行。這篇用密集的「✗中式英文 → ✓道地說法」對照,帶你一次抓出最常見的 very 誤用,並記住簡單的三秒判斷訣竅。
「怎麼說」別說 How to say!台灣人問問題最常漏掉的那個 do you
中文問「這個怎麼說?」沒有主詞,直接翻成英文就少了 do you,這是台灣人開口問問題時最常露餡的破綻。一篇帶你把 How do you say、What is this called 練到順口,課堂、出國都用得上。
borrow / lend、hope / wish:台灣人最常搞混的兩對字
中文「借」和「希望」各只有一個字,英文卻要分成兩個。borrow 跟 lend 差在箭頭方向,hope 跟 wish 差在做不做得到。用兩個簡單訣竅,把台灣人最常犯的混淆一次練熟。
interested 還是 interesting?台灣人最常配錯的「形容詞 + 介系詞」一次搞懂
中文沒有「形容詞要配哪個介系詞」的概念,所以 good at、interested in、afraid of 常常配錯。這篇用「✗ 中式英文 → ✓ 道地說法」一條條對照,附一張高頻錯配表,讓你把片語整組記下來。
每句開頭都 actually?台灣人最愛濫用的一個英文字
課本把 actually 教成「事實上」,結果我們每句話開頭都來一個,聽起來像一直在反駁人。這篇用「✗ 中式英文 → ✓ 道地說法」對照,帶你分清 actually、actual 和真正的「實際上」該怎麼說,附上一秒判斷的小訣竅。