Tax Refund免税・タックスリファンド
完全音声プレビュー
0:00
0:00
#1
Good afternoon! You've been browsing for quite a while. Can I help you find anything specific?
こんにちは。しばらく店内をご覧のようですが、何かお探しのお品物はございますか?
#2
Hi there! Actually, I've already picked out a gorgeous illustrated anthology and two hardback editions of contemporary fiction.
こんにちは!実は、もう素敵なイラスト入りのアンソロジー1冊と、現代小説のハードカバー版を2冊選んだところなんです。
#3
Lovely choices. Those illustrated anthologies have been flying off the shelves lately.
素晴らしい選択ですね。それらのイラスト入り選集は、最近飛ぶように売れています。
#4
Before I pay, I have a question about the duty-free scheme. I'm a non-EU resident, so I should be eligible for a tax refund, right?
支払う前に、免税制度について質問があります。私は非EU居住者なので、免税を受ける資格があるはずですよね?
#5
Absolutely. Since you're visiting from outside the EU, you qualify for the VAT refund under the retail export scheme.
かしこまりました。お客様はEU域外からの訪問者ですので、小売輸出スキームに基づくVAT還付の対象となります。
#6
Brilliant. I've heard the process can be rather convoluted, though. Could you walk me through the essentials?
素晴らしいですね。ただ、その手続きはかなり複雑だと聞いています。要点を説明していただけますか?
#7
Of course. First, I'll issue you a detailed receipt that itemises each purchase along with the VAT amount.
もちろんです。まず、各購入品とVAT(付加価値税)の額を項目別に記した詳細な領収書を発行いたします。
#8
And I presume I need to hold on to that receipt as though my life depended on it?
その領収書は、命がかかっているかのように大切に保管しておかなければならないということですね?
#9
Precisely. You'll also need to fill out a tax refund form, which I can provide right now. Keep it stapled to the receipt.
その通りです。免税書類にも記入していただく必要がありますので、今すぐお渡しします。レシートにホチキスで留めておいてください。
#10
Got it. What happens once I reach the airport?
わかりました。空港に着いたらどうなりますか?
#11
At the airport, you'll need to present the goods, the receipt, and the refund form at the customs desk before checking in your luggage.
空港では、手荷物を預ける前に、税関カウンターで商品、領収書、および免税書類を提示する必要があります。
#12
So I shouldn't pack the books in my hold luggage beforehand, in case customs wants to inspect them?
それでは、税関が検査をしたい場合に備えて、事前に本を預け入れ荷物に入れないほうがいいということですね?
#13
Exactly. Customs officers may ask to see the items to verify they match the documentation. Once they stamp your form, you're essentially in the clear.
その通りです。税関職員は、書類と一致するか確認するために商品の提示を求めることがあります。書類にスタンプを押してもらえば、基本的には手続き完了です。
#14
And after the stamp, where do I actually collect the refund?
それで、スタンプをもらった後、実際にどこで還付金を受け取ればいいのですか?
#15
There's usually a refund counter past security where you can opt for cash or have it credited to your card. The latter tends to take a fortnight or so.
通常、保安検査を抜けた先に払い戻しカウンターがあり、そこで現金を受け取るか、カードへの返金を選択できます。後者の場合は通常2週間ほどかかります。
#16
I'll go with cash, then. No sense in waiting when you can have it on the spot. Thank you so much for spelling it all out, Olivia.
じゃあ、現金にします。その場でもらえるなら、待つ必要はありませんから。オリビア、詳しく説明してくれて本当にありがとう。
#17
My pleasure. Let me ring these up for you and get that paperwork sorted. Safe travels, and enjoy those books!
どういたしまして。お会計をして、書類の手続きを済ませてしまいますね。道中お気をつけて。本を楽しんでくださいね!