Loopy and the Three Nests: Too Big, Too SmallLoopy 與森林裡的神秘小屋
聆聽課程
0:00
0:00
#1
One chilly morning, Loopy went for a walk near the pond.
在一個寒冷的早晨,Loopy 去池塘附近散步。
#2
He wanted to find some berries for breakfast.
他想要找一些漿果當早餐。
#3
But Loopy walked too far.
但是 Loopy 走得太遠了。
#4
He turned left, then right, then left again.
他先向左轉,接著向右轉,然後又向左轉。
#5
Soon, he was lost.
很快地,他迷路了。
#6
"Oh no. I do not know this place. Where is the pond?" says Loopy.
「喔不。我不認識這個地方。池塘在哪裡?」Loopy 說道。
#7
Then Loopy saw a little house between the trees.
接著,Loopy 在樹木之間看見了一間小房子。
#8
It was round, like a big nest, and it looked very warm inside.
它圓圓的,像一個大鳥巢,而且裡面看起來非常溫暖。
#9
Loopy knocked on the door. Knock, knock, knock.
Loopy 敲了敲門。咚,咚,咚。
#10
But nobody answered.
但是沒有人回答。
#11
The door was open, so Loopy walked inside.
門是開著的,所以 Loopy 走了進去。
#12
On the table, there were three bowls of porridge.
桌上有三碗粥。
#13
A big bowl, a medium bowl, and a small bowl.
一個大碗,一個中碗,和一個小碗。
#14
"I am so hungry. Maybe I can try a little bit," says Loopy.
「我好餓。也許我可以試吃一點點,」Loopy 說。
#15
Loopy tried the big bowl first. He took one spoonful.
Loopy 先試了大碗。他舀了一匙。
#16
"Ouch! This porridge is too hot!" says Loopy.
「哎呀!這碗粥太燙了!」Loopy 說道。
#17
Then Loopy tried the medium bowl.
接著 Loopy 試了中號的碗。
#18
"Brrr! This porridge is too cold!" says Loopy.
「呼!這碗粥太冷了!」Loopy 說道。
#19
Finally, Loopy tried the small bowl.
最後,Loopy 嘗試了那個小碗。
#20
"Mmm! This porridge is not too hot and not too cold. It is just right!" says Loopy.
「嗯!這碗粥不會太燙也不會太冷。剛剛好!」Loopy說道。
#21
And Loopy ate it all up. Every last spoonful.
然後 Loopy 把它全部吃光了。每一口都吃得乾乾淨淨。
#22
After eating, Loopy felt tired. He saw three chairs by the fireplace.
吃完東西後,Loopy 感到累了。他看見壁爐旁有三張椅子。
#23
Loopy sat in the big chair first.
Loopy 先坐在那張大椅子上。
#24
"This chair is too big! My feet cannot touch the ground," says Loopy.
「這張椅子太大了!我的腳碰不到地面,」Loopy說道。
#25
Then he sat in the medium chair.
然後他坐在中號的椅子上。
#26
"This chair is too hard! It hurts my bottom," says Loopy.
「這張椅子太硬了!它弄痛了我的屁股,」Loopy說道。
#27
Finally, he sat in the small chair.
最後,他坐在那張小椅子上。
#28
"This chair is not too big and not too hard. It is just right!" says Loopy.
「這張椅子不會太大的,也不會太硬。剛剛好!」Loopy 說道。
#29
But then — crack! The little chair broke into pieces! Loopy fell on the floor.
但就在那時——喀嚓!那張小椅子摔成了碎片!Loopy摔到了地板上。
#30
"Oh no! I am so sorry!" says Loopy.
「喔不!我真的很抱歉!」Loopy 說道。
#31
Loopy was very sleepy now.
Loopy 現在覺得非常困了。
#32
He went upstairs and found three beds — three soft nests made of feathers and leaves.
他上樓並發現了三張床——三座由羽毛和葉子製成的柔軟巢穴。
#33
He lay down in the big nest first.
他先在大窩裡躺了下來。
#34
"This bed is too high! I feel like I will fall off," says Loopy.
「這張床太高了!我覺得我會掉下去,」Loopy 說。
#35
Then he tried the medium nest.
然後他試了中號的窩。
#36
"This bed is too lumpy! There are sticks poking my back," says Loopy.
「這張床太不平整了!有小木棍戳著我的背,」Loopy 說道。
#37
Finally, Loopy tried the small nest. It had a soft blanket and a tiny pillow.
最後,Loopy 試了那個小窩。它有一條柔軟的毯子和一個極小的枕頭。
#38
"This bed is not too high and not too lumpy. It is just right," says Loopy.
「這張床不會太高也不會太凹凸不平。它剛剛好,」Loopy 說道。
#39
And in no time at all, Loopy fell fast asleep. Zzzzz.
很快地,Loopy 就沉沉睡著了。呼嚕嚕。