Asking for Directions問路
聆聽課程
0:00
0:00
#1
Good afternoon! You look like you're trying to decipher something on your phone. Can I help?
午安!你看起來正試圖解讀手機上的某些內容。需要我幫忙嗎?
#2
Oh, hey! Yeah, I just relocated here last week, and my GPS seems perpetually bewildered by the one-way streets.
喔,嘿!對啊,我上週才剛搬到這裡,我的 GPS 似乎永遠被這些單行道搞得暈頭轉向。
#3
You wouldn't be the first. This part of downtown is notoriously labyrinthine. Where are you headed?
你不會是第一個遇到這問題的人。市中心的這一區是出了名的像迷宮一樣。你正要去哪裡呢?
#4
I'm looking for the Riverside Cultural Center. Apparently it's somewhere near the old cathedral, but I keep ending up at the same intersection.
我正在尋找河濱文化中心。據說它就在舊大教堂附近的某個地方,但我一直回到同一個路口。
#5
Ah, that's a common pitfall. People invariably gravitate toward the cathedral spire and then lose their bearings once it disappears behind the high-rises.
啊,那是個常見的陷阱。人們總是會不由自主地朝著大教堂的尖塔走去,一旦它消失在高樓大廈後,就會迷失方向。
#6
That's precisely what happened to me, almost verbatim.
那正是我所遇到的情況,幾乎一字不差。
#7
Right, so here's the trick. From this hotel entrance, go straight ahead for about two blocks until you hit Elm Street.
好,訣竅就在這裡。從這間飯店門口出發,大約直走兩個街區,直到你抵達榆樹街為止。
#8
Elm Street — got it. And then?
榆樹街——知道了。然後呢?
#9
At the intersection with Elm, turn left. You'll pass a small park on your right and a vintage bookshop that's been there since the seventies.
在與榆樹街的交叉口左轉。你會經過右側的一個小公園,以及一家自七十年代以來就一直開在那裡的復古書店。
#10
A vintage bookshop? I might have to exercise some restraint there.
一家復古書店?我可能在那裡得克制一下(購買慾)。
#11
Ha! You wouldn't be alone. Now, after the bookshop, continue for one more block and you'll see a pedestrian overpass.
哈!你並不孤單。現在,經過書店後,再往前走一個街區,你就會看到一座人行天橋。
#12
The glass one? I think I noticed it earlier but dismissed it as some corporate office entrance.
玻璃的那座嗎?我想我剛才有注意到它,但把它當成某間公司辦公室的入口而不予理會。
#13
That's the one. Cross the overpass, and the Cultural Center is the sandstone building immediately to your left. You genuinely cannot miss it.
沒錯,就是那個。走過天橋,文化中心就在你左手邊那棟砂岩建築。你絕對不會錯過的。
#14
Famous last words, but I'll trust your expertise over my phone's algorithm any day.
說得倒好聽(通常指事與願違的前兆),但我絕對更相信你的專業,而不是我手機的演算法。
#15
One more thing — if you find yourself back at this intersection, don't hesitate to swing by. It wouldn't be an imposition at all.
還有一件事——如果你發現自己又回到了這個路口,儘管過來找我。這完全不會是種負擔。
#16
I appreciate that more than you know. This city's growing on me, partly because of people like you.
我對此的感激之情溢於言表。我越來越喜歡這座城市了,部分原因是因為像你這樣的人。
#17
That's the best compliment a concierge can receive. Enjoy the Cultural Center — the rooftop terrace alone is worth the trek.
那是飯店禮賓人員所能獲得的最高讚美。祝你在文化中心玩得愉快——光是那裡的頂樓露台就值得你走這一趟了。
#18
Will do. Thanks again, David. You've been a lifesaver.
我會照做的。再次感謝,David。你真是救了我一命。