Asking for Directions问路
完整音频预览
0:00
0:00
#1
Good afternoon! You look like you're trying to decipher something on your phone. Can I help?
午安!你看起来正试图解读手机上的某些内容。需要我帮忙吗?
#2
Oh, hey! Yeah, I just relocated here last week, and my GPS seems perpetually bewildered by the one-way streets.
喔,嘿!对啊,我上周才刚搬到这里,我的 GPS 似乎永远被这些单行道搞得晕头转向。
#3
You wouldn't be the first. This part of downtown is notoriously labyrinthine. Where are you headed?
你不会是第一个遇到这问题的人。市中心的这一区是出了名的像迷宫一样。你正要去哪里呢?
#4
I'm looking for the Riverside Cultural Center. Apparently it's somewhere near the old cathedral, but I keep ending up at the same intersection.
我正在寻找河滨文化中心。据说它就在旧大教堂附近的某个地方,但我一直回到同一个路口。
#5
Ah, that's a common pitfall. People invariably gravitate toward the cathedral spire and then lose their bearings once it disappears behind the high-rises.
啊,那是个常见的陷阱。人们总是会不由自主地朝着大教堂的尖塔走去,一旦它消失在高楼大厦后,就会迷失方向。
#6
That's precisely what happened to me, almost verbatim.
那正是我所遇到的情况,几乎一字不差。
#7
Right, so here's the trick. From this hotel entrance, go straight ahead for about two blocks until you hit Elm Street.
好,诀窍就在这里。从这间酒店门口出发,大约直走两个街区,直到你抵达榆树街为止。
#8
Elm Street — got it. And then?
榆树街——知道了。然后呢?
#9
At the intersection with Elm, turn left. You'll pass a small park on your right and a vintage bookshop that's been there since the seventies.
在与榆树街的交叉口左转。你会经过右侧的一个小公园,以及一家自七十年代以来就一直开在那里的复古书店。
#10
A vintage bookshop? I might have to exercise some restraint there.
一家复古书店?我可能在那里得克制一下(购买欲)。
#11
Ha! You wouldn't be alone. Now, after the bookshop, continue for one more block and you'll see a pedestrian overpass.
哈!你并不孤单。现在,经过书店后,再往前走一个街区,你就会看到一座人行天桥。
#12
The glass one? I think I noticed it earlier but dismissed it as some corporate office entrance.
玻璃的那座吗?我想我刚才有注意到它,但把它当成某间公司办公室的入口而不予理会。
#13
That's the one. Cross the overpass, and the Cultural Center is the sandstone building immediately to your left. You genuinely cannot miss it.
没错,就是那个。走过天桥,文化中心就在你左手边那栋砂岩建筑。你绝对不会错过的。
#14
Famous last words, but I'll trust your expertise over my phone's algorithm any day.
说得倒好听(通常指事与愿违的前兆),但我绝对更相信你的专业,而不是我手机的算法。
#15
One more thing — if you find yourself back at this intersection, don't hesitate to swing by. It wouldn't be an imposition at all.
还有一件事——如果你发现自己又回到了这个路口,尽管过来找我。这完全不会是种负担。
#16
I appreciate that more than you know. This city's growing on me, partly because of people like you.
我对此的感激之情溢于言表。我越来越喜欢这座城市了,部分原因是因为像你这样的人。
#17
That's the best compliment a concierge can receive. Enjoy the Cultural Center — the rooftop terrace alone is worth the trek.
那是酒店礼宾人员所能获得的最高赞美。祝你在文化中心玩得愉快——光是那里的顶楼露台就值得你走这一趟了。
#18
Will do. Thanks again, David. You've been a lifesaver.
我会照做的。再次感谢,David。你真是救了我一命。