Customs & Immigration세관 및 출입국 관리
전체 오디오 미리듣기
0:00
0:00
#1
Good afternoon and welcome. May I see your passport and customs declaration form, please?
안녕하십니까, 환영합니다. 여권과 세관 신고서를 보여주시겠습니까?
#2
Of course, here you go. I hope I filled everything out correctly—it's my first time here.
물론이죠, 여기 있습니다. 제가 제대로 다 작성했기를 바랍니다. 여기가 처음이라서요.
#3
No need to worry at all. Everything looks to be in order so far.
전혀 걱정하실 필요 없습니다. 지금까지는 모든 것이 정상적으로 보입니다.
#4
Now, could you tell me the purpose of your visit and the anticipated duration of your stay?
이제, 입국 목적과 예상 체류 기간을 말씀해 주시겠습니까?
#5
I'm here primarily for leisure, though I'll be attending a specialty coffee symposium as well.
주로 휴가차 왔지만, 스페셜티 커피 심포지엄에도 참석할 예정입니다.
#6
That sounds like a productive trip. And how long do you intend to remain in the country?
정말 보람찬 여행이 되겠군요. 그럼, 이 나라에 얼마나 머무실 계획인가요?
#7
Roughly three weeks. I fly back on the twenty-eighth, barring any unforeseen complications.
대략 3주 정도요. 예기치 못한 상황이 발생하지 않는 한, 28일에 돌아갑니다.
#8
Very well. I notice you've indicated you have items to declare. Could you elaborate on those?
알겠습니다. 신고할 물품이 있다고 표시하신 것을 확인했습니다. 그 부분에 대해 자세히 설명해 주시겠습니까?
#9
Certainly. I've brought several bags of artisanal roasted coffee beans from my café back home.
물론입니다. 고향 카페에서 직접 로스팅한 원두커피 몇 봉지를 가져왔습니다.
#10
I appreciate your transparency. Are these for personal consumption or commercial distribution?
솔직하게 말씀해 주셔서 감사합니다. 이것들은 개인 소비용인가요, 아니면 상업적 유통용인가요?
#11
Strictly personal—gifts for colleagues I'll be meeting at the symposium, nothing more.
순전히 개인적인 용도입니다. 심포지엄에서 만날 동료들에게 줄 선물일 뿐, 그 이상은 아닙니다.
#12
Understood. I should mention that certain agricultural products are prohibited from entry under local biosecurity regulations.
알겠습니다. 현지 생물 보안 규정에 따라 특정 농산물은 반입이 금지되어 있음을 알려드립니다.
#13
I did look into that beforehand. Roasted beans are exempt, as I understand it, unlike raw seeds or fresh produce.
사전에 그 점을 확실히 알아보았습니다. 제가 알기로는, 가공되지 않은 씨앗이나 신선 농산물과 달리 볶은 원두는 제외 대상입니다.
#14
You've done your homework—that's precisely correct. Roasted coffee falls outside the restricted category.
준비를 잘 하셨네요. 정확히 맞습니다. 볶은 커피는 제한 범주에 해당하지 않습니다.
#15
I'd hate to have my prized beans confiscated at the border. That would be a rather ignominious start to the trip.
소중한 커피 원두를 국경에서 압수당하고 싶지 않아요. 그렇게 된다면 꽤나 수치스러운 여행의 시작이 될 거예요.
#16
Indeed it would. Well, everything checks out. I'll stamp you through right away.
정말 그렇겠네요. 자, 모든 확인이 끝났습니다. 바로 입국 도장을 찍어 드릴게요.
#17
Wonderful, thank you so much. You've been incredibly thorough yet reassuring throughout this whole process.
정말 훌륭합니다, 정말 감사합니다. 이 모든 과정 동안 당신은 매우 철저하면서도 안심시켜 주셨습니다.
#18
That's very kind of you to say. Enjoy the symposium, and welcome to the country.
정말 친절하시네요. 심포지엄 즐겁게 보내시고, 우리나라에 오신 것을 환영합니다.
#19
I will, thanks again. If your customs service ever needs a good cup of coffee, you know where to find me!
그럴게요, 다시 한번 감사드려요. 혹시 세관 부서에서 맛있는 커피가 필요하다면, 제가 어디 있는지 아시죠!