I Discovered Three New Geckos in Cambodia's Limestone Caves – and That's Not All We Found캄보디아 동굴의 새로운 도마뱀붙이
전체 오디오 미리듣기
0:00
0:00
#1
Scientists Discover Three New Gecko Species in Cambodia's Limestone Caves
과학자들이 캄보디아의 석회암 동굴에서 세 가지 새로운 도마뱀붙이 종을 발견했습니다
#2
A team of researchers has discovered three new gecko species inside limestone caves in Cambodia.
한 연구팀이 캄보디아의 석회암 동굴에서 세 가지 새로운 게코 도마뱀 종을 발견했습니다.
#3
The discovery was made during a seven-year scientific research project led by Fauna and Flora, a nature conservation charity.
이 발견은 자연 보존 자선 단체인 Fauna and Flora가 주도한 7년간의 과학 연구 프로젝트 기간 중에 이루어졌습니다.
#4
These caves contain a unique ecosystem that has never been fully explored before.
이 동굴들에는 이전에 한 번도 완전히 탐험된 적이 없는 독특한 생태계가 포함되어 있습니다.
#5
Entering a cave can be a frightening experience because it is completely dark inside.
동굴에 들어가는 것은 내부가 완전히 어둡기 때문에 무서운 경험이 될 수 있습니다.
#6
The first thing visitors notice is the strong smell of guano, which is bat waste.
방문객들이 가장 먼저 알아차리는 것은 박쥐의 배설물인 구아노의 강한 냄새입니다.
#7
Some caves are home to millions of bats that hang in the darkness above.
어떤 동굴들은 위쪽 어둠 속에 매달려 있는 수백만 마리 박쥐들의 서식지입니다.
#8
The walls are covered in unusual creatures such as whip scorpions, millipedes, and centipedes.
벽은 채찍전갈, 노래기, 지네와 같은 특이한 생물들로 뒤덮여 있습니다.
#9
The whole cave ecosystem feeds off guano, dead bats, and other dead animals on the ground.
동굴 생태계 전체는 박쥐 배설물, 죽은 박쥐, 그리고 바닥에 있는 다른 동물들의 사체를 먹고 삽니다.
#10
Water slowly passes through the cave walls, so visitors can hear the sound of dripping.
물이 동굴 벽을 천천히 통과하기 때문에 방문객들은 물방울 떨어지는 소리를 들을 수 있습니다.
#11
Narrow passages connect large galleries, and some passages are too narrow for a human to pass through.
좁은 통로들이 거대한 동굴 방들을 연결하며, 어떤 통로들은 사람이 통과하기에 너무 좁습니다.
#12
Researchers have described it as an alien and mostly silent place.
연구원들은 그곳을 낯설고 대체로 고요한 장소로 묘사했습니다.
#13
The lead researcher grew up in northern Spain and was always interested in wildlife.
이 수석 연구원은 스페인 북부에서 자랐으며 항상 야생 동물에 관심이 있었습니다.
#14
He spent every day in the mountains looking for animals when he was young.
그는 젊었을 때 매일 산에서 동물을 찾으며 시간을 보냈습니다.
#15
However, he did not know much about karst landscapes before he moved to Cambodia.
하지만 캄보디아로 이주하기 전까지 그는 카르스트 지형에 대해 잘 알지 못했습니다.
#16
Karst is a type of landscape where limestone rock has been shaped by water over thousands of years.
카르스트는 석회암이 수천 년에 걸쳐 물에 의해 형성된 지형의 한 종류입니다.
#17
Because each cave is isolated from the others, every cave becomes its own island of evolution.
각 동굴은 다른 동굴들과 격리되어 있기 때문에, 모든 동굴은 그 자체로 독립된 진화의 섬이 됩니다.
#18
This is why different species have adapted to each specific cave habitat.
이것이 바로 서로 다른 종들이 각각의 특정한 동굴 서식지에 적응해 온 이유입니다.
#19
"Each cave is like its own laboratory of evolution, and we are only beginning to understand the biodiversity inside them."
"각각의 동굴은 그 자체로 하나의 진화 실험실과 같으며, 우리는 이제야 그 안의 생물 다양성을 이해하기 시작했습니다."
#20
He also noted that the species discovery highlights the importance of protecting these cave habitats.
그는 또한 종의 발견이 이러한 동굴 서식지를 보호하는 것의 중요성을 강조한다고 언급했습니다.
#21
Scientists believe that many more species are waiting to be found in Cambodia's unexplored limestone caves.
과학자들은 캄보디아의 탐험되지 않은 석회암 동굴에 아직 발견되지 않은 더 많은 종들이 있다고 믿고 있습니다.
#22
This research has been published and has attracted attention from the global scientific community.
이 연구는 발표되었으며 전 세계 과학계의 관심을 끌었습니다.