Renting an Apartmentアパートを借りる
完全音声プレビュー
0:00
0:00
#1
Emma, I'm so glad you could meet me here after work today.
エマ、今日は仕事の後にここで会えて本当によかった。
#2
Of course! You mentioned you've been apartment hunting, and I know how overwhelming that can be.
もちろんです!最近アパートを探していると言っていましたね。そのプロセスがどれほど大変なものか、私にもわかります。
#3
Honestly, I've viewed six places this week, and none of them felt quite right for me.
正直なところ、今週6軒回りましたが、どれもしっくりきませんでした。
#4
What exactly are you looking for?
一体どのような家を探しているのですか?
#5
It helps to narrow down your non-negotiable criteria first.
まず、譲れない条件を絞り込むことが役立ちます。
#6
I need a one-bedroom place where the rent doesn't exceed twelve hundred a month, utilities included.
1LDK(1ベッドルーム)の物件を探しています。家賃は月1,200ドル以下で、光熱費込みが希望です。
#7
That's a reasonable budget.
それは妥当な予算ですね。
#8
Were any of the places you visited within that range?
あなたが見学した場所の中に、その予算範囲内のところはありましたか?
#9
A couple were, but one had a damp basement smell, and the other lacked natural light entirely.
いくつかは合っていましたが、一つは湿った地下室のような臭いがし、もう一つは日当たりが全くありませんでした。
#10
Have you considered what kind of lease terms you'd be comfortable with?
どのような賃貸契約条件なら納得できるか、考えたことはありますか?
#11
I'd prefer a twelve-month lease, provided the landlord agrees to a reasonable renewal clause.
大家が妥当な更新条項に同意してくれるなら、1年間の賃貸契約を結びたいと思います。
#12
That's smart.
それは賢いですね。
#13
Never should you sign a lease without scrutinizing the termination and penalty provisions.
終了条項や違約金条項を精査せずにリース契約に署名することは、決してあってはなりません。
#14
I hadn't thought about that.
それについては考えていませんでした。
#15
What should I specifically watch out for in the fine print?
契約書の細かい条項の中で、具体的にどのような点に注意すべきですか?
#16
First, verify whether the deposit is refundable and under what conditions deductions may apply.
まず、敷金(保証金)が返金可能かどうか、またどのような条件下で差し引かれる可能性があるかを確認してください。
#17
One landlord mentioned a deposit equivalent to two months' rent, which seemed rather steep.
ある大家さんが、敷金は家賃2ヶ月分に相当すると言いましたが、それはかなり高いように思えました。
#18
It is steep.
それは確かに高いですね。
#19
I'd recommend you negotiate that down or request an itemized deduction policy in writing.
その金額を交渉して下げるか、書面による項目別の控除ポリシーを求めることをお勧めします。
#20
That's brilliant advice.
それは素晴らしいアドバイスですね。
#21
I wish I had consulted you before viewing all those places.
あの物件を全部見て回る前に、あなたに相談しておけばよかったです。
#22
It's not too late.
今からでも遅くはありません。
#23
I actually know a reputable agent who specializes in affordable rentals downtown.
実は、ダウンタウンの手頃な賃貸物件を専門に扱っている、評判の良い不動産屋を知っています。
#24
Would you mind sharing her contact?
彼女の連絡先を教えていただけますか?
#25
That would save me an enormous amount of time.
それで私の時間が大幅に節約できます。
#26
I'll text you her details right now.
今すぐ彼女の連絡先をメール(ショートメッセージ)で送るね。
#27
Just make sure you clarify the lease terms upfront.
事前に賃貸条件を明確にしておくだけで大丈夫です。
#28
You're a lifesaver, Emma.
エマ、本当に助かったよ。
#29
I feel so much more confident about tackling this whole process now.
このプロセス全体に取り組むことに、今はかなり自信が持てるようになりました。