Customs & Immigration税関と入国審査
完全音声プレビュー
0:00
0:00
#1
Good afternoon and welcome. May I see your passport and customs declaration form, please?
こんにちは、ようこそ。パスポートと税関申告書を拝見してもよろしいでしょうか?
#2
Of course, here you go. I hope I filled everything out correctly—it's my first time here.
もちろんです、どうぞ。すべて正しく記入できているといいのですが。ここに来るのは初めてなんです。
#3
No need to worry at all. Everything looks to be in order so far.
全く心配いりません。今のところ、すべて順調なようです。
#4
Now, could you tell me the purpose of your visit and the anticipated duration of your stay?
さて、入国の目的と滞在予定期間を教えていただけますか?
#5
I'm here primarily for leisure, though I'll be attending a specialty coffee symposium as well.
主な目的は観光ですが、スペシャリティコーヒーのシンポジウムにも参加する予定です。
#6
That sounds like a productive trip. And how long do you intend to remain in the country?
それは実り多い旅になりそうですね。それで、国内にはどのくらい滞在される予定ですか?
#7
Roughly three weeks. I fly back on the twenty-eighth, barring any unforeseen complications.
約3週間です。予期せぬ事態がなければ、28日に飛行機で戻ります。
#8
Very well. I notice you've indicated you have items to declare. Could you elaborate on those?
承知いたしました。申告が必要なものがあるとの記載がありますが、詳しく説明していただけますか?
#9
Certainly. I've brought several bags of artisanal roasted coffee beans from my café back home.
もちろんです。地元のカフェから手焙煎のコーヒー豆を数袋持ってきました。
#10
I appreciate your transparency. Are these for personal consumption or commercial distribution?
正直に話していただき感謝します。これらは個人消費用ですか、それとも商用販売用ですか?
#11
Strictly personal—gifts for colleagues I'll be meeting at the symposium, nothing more.
純粋に個人用です。シンポジウムで会う同僚への贈り物で、それだけです。
#12
Understood. I should mention that certain agricultural products are prohibited from entry under local biosecurity regulations.
承知いたしました。現地のバイオセキュリティ規制により、特定の農産物の持ち込みは禁止されていることをお伝えしておきます。
#13
I did look into that beforehand. Roasted beans are exempt, as I understand it, unlike raw seeds or fresh produce.
事前に確かにその点について調べました。私の理解では、生の種子や生鮮農産物とは異なり、焙煎された豆は免除対象です。
#14
You've done your homework—that's precisely correct. Roasted coffee falls outside the restricted category.
よく調べましたね。その通りです。焙煎コーヒーは制限対象外です。
#15
I'd hate to have my prized beans confiscated at the border. That would be a rather ignominious start to the trip.
大切なコーヒー豆を国境で没収されたくありません。そんなことになったら、かなり不名誉な旅の始まりになってしまいます。
#16
Indeed it would. Well, everything checks out. I'll stamp you through right away.
その通りですね。さて、すべて問題ありません。すぐにスタンプを押して通しますね。
#17
Wonderful, thank you so much. You've been incredibly thorough yet reassuring throughout this whole process.
素晴らしいです、本当にありがとうございます。このプロセス全体を通して、あなたは非常に丁寧でありながら、安心させてくれました。
#18
That's very kind of you to say. Enjoy the symposium, and welcome to the country.
ご丁寧にありがとうございます。シンポジウムを楽しんでください。わが国へようこそ。
#19
I will, thanks again. If your customs service ever needs a good cup of coffee, you know where to find me!
そうします、改めてありがとうございます。もし税関で美味しいコーヒーが必要になったら、どこに私がいるかご存知ですよね!