返回部落格

price、cost、fee 還是 fare?「多少錢」的四種英文別再亂用

pricecostfee 還是 fare?「多少錢」的四種英文別再亂用

在台灣,問價錢超簡單,一句「這多少錢?」買咖啡、付學費、搭計程車都通用。可是換成英文,同樣的「錢」會拆成四個不同的字pricecostfeefare。用錯不會讓對方聽不懂,但母語者一聽就知道你是照中文翻過來的。

好消息是,這四個字各有專屬地盤,只要記住「什麼場合用哪個字」,就幾乎不會錯。我們用台灣人最常說錯的句子來對照,你會發現規則其實很好抓。

price:店家貼出來的「標價」

price 是賣家開出來的價碼,商品、票券上面標的那個數字就是 price。看得到、貼得出來的,多半都是 price

  • The cost of this shirt is $20.
  • The price of this shirt is $20. ✓(這件襯衫的價格是 20 美元。)

很多人把「成本/花費」的 cost 拿來講商店標價,這就是最典型的混用。記住一個畫面:price 是吊牌上的數字

  • What's the price of this phone? ✓(這支手機賣多少錢?)
  • They lowered the price last week. ✓(他們上週降價了。)

常見搭配:at a low price(低價)、the full price(全額/原價)、on sale(特價中)。

cost:你實際「花掉」的錢

cost 看重的是花費本身,而且 cost 常常當動詞用,後面直接接金額或事情。「做某件事要花多少錢」用 cost 最自然。

  • How much is the price of this repair?
  • How much does this repair cost? ✓(這個修理要花多少錢?)

修理、搬家、辦活動這類「服務或行為的花費」,不會貼吊牌,所以用 cost。判斷訣竅:句子裡有「做……這件事」要花錢,就用 cost

  • How much does it cost to fix a phone screen? ✓(修手機螢幕要花多少錢?)
  • Living in Taipei costs a lot. ✓(住在台北花費很高。)

順帶一提,cost 當名詞時常講整體開銷:the cost of living(生活開銷)、at no extra cost(不另外收費)。

fee:機構收的「規費/服務費」

fee 是付給機構、專業人士或服務的固定費用,通常有正式名目。學費、報名費、手續費、掛號費,都屬於 fee

  • I paid a high price for the tuition.
  • The tuition fee is high. ✓(學費很貴。)

把學費說成 price,會讓它聽起來像商店裡賣的東西,感覺怪怪的。只要是「某個名目的費用」,幾乎都加 fee

  • Is there a registration fee? ✓(有報名費嗎?)
  • The bank charges a service fee. ✓(銀行收服務費。)
  • I paid a late fee for my library books. ✓(我為逾期還書付了逾期費。)

記法:fee 前面常常掛一個「名目」——tuition feeentrance feehandling feecancellation fee,看到「○○費」就想到 fee

fare:搭車搭船的「交通費」

fare 專門指交通工具的乘車費,計程車、公車、捷運、火車、飛機的票價都是 fare。這是台灣人最常忘記的一個字。

  • What's the price for taking a taxi?
  • What's the taxi fare? ✓(計程車車資是多少?)

搭交通工具時別用 pricecost直接用 fare 最道地。

  • The bus fare went up this year. ✓(公車票價今年漲了。)
  • How much is the train fare to Taichung? ✓(到台中的火車票多少錢?)
  • I don't have enough cash for the fare. ✓(我身上的現金不夠付車資。)

小提醒:飛機票常說 airfare(機票費用),而手上那張票本身叫 ticket

三秒判斷法

下次卡住時,照這個順序自問:

  • 是不是在搭車、搭船、搭飛機?→ 用 fare
  • 是不是機構或服務收的某種費用(學費、手續費)?→ 用 fee
  • 是不是店家貼出來的標價?→ 用 price
  • 是不是在問做某件事要花多少?→ 用 cost(多半當動詞)

最後再看一次四個招牌句,把感覺記起來:

  • The price of this shirt is $20. ✓(標價,price
  • How much does this repair cost? ✓(花費,cost
  • The tuition fee is high. ✓(規費,fee
  • What's the taxi fare? ✓(車資,fare

Loopy 怎麼練

光看規則容易忘,真正記住的方式是在情境裡反覆遇到Loopypricecostfeefare 這類容易混的字放進真實對話——逛街結帳、報名課程、搭車問路,讓你在聽、說、跟讀中自然碰到正確用法,把單字長在情境上。

  • 分級課程:從 A1 到 B1 循序安排,你會在貼近生活的對話裡看到這四個字各自登場,用法一次內化。
  • 記憶曲線複習:今天分清楚的字,Loopy 會在你快要忘記的時間點再推一次給你,讓「店家標價用 price、搭車用 fare」變成反射動作。
  • 聽說跟讀:跟著母語者唸 What's the taxi fare?How much does this repair cost?,把正確句子練到順口,開口時就自然講出道地說法。
  • 字典:遇到不確定的字,隨手查搭配與例句,看母語者真正怎麼用,疑惑當下就解決。

分不清楚很正常,因為中文本來就只有一個「錢」。慢慢練,你會發現這四個字其實各就各位,一點都不難。先測測看自己現在的程度,Loopy 會幫你從最合適的地方開始。