部落格
關於英語學習的技巧、觀點和最新消息
travel、trip、journey、tour:講「旅行」前先搞清楚這四個英文字
中文一句「我去日本旅行」,英文卻要在 travel、trip、journey、tour 之間選對字。這篇用台灣人最常踩的中式英文對照道地說法,教你出國前先把這四個字分清楚,講起來自然不卡。
price、cost、fee 還是 fare?「多少錢」的四種英文別再亂用
中文一句「多少錢」就能闖天下,英文卻分成四個字:標價用 price、花費用 cost、規費用 fee、車船費用 fare。搞混不會被誤會,但一聽就知道是中式英文。這篇用台灣人最常踩的錯句對照,一次幫你分清楚。
可數還是不可數?英文名詞的數量觀念一次搞懂
中文沒有單複數變化,所以英文名詞的「可數/不可數」對華語圈學習者特別容易卡關。這篇用兩個判斷法、一張常見地雷清單,加上「計量說法」的萬用公式,幫你一次把這個觀念建立起來,從此寫對每一個建議、每一杯水。