Loopy and the Three Nests: Too Big, Too SmallLoopy和三个鸟巢:太大,太小
完整音频预览
0:00
0:00
#1
One chilly morning, Loopy went for a walk near the pond.
在一个寒冷的早晨,Loopy 去池塘附近散步。
#2
He wanted to find some berries for breakfast.
他想要找一些浆果当早餐。
#3
But Loopy walked too far.
但是 Loopy 走得太远了。
#4
He turned left, then right, then left again.
他先向左转,接着向右转,然后又向左转。
#5
Soon, he was lost.
很快地,他迷路了。
#6
"Oh no. I do not know this place. Where is the pond?" says Loopy.
“喔不。我不认识这个地方。池塘在哪里?”Loopy 说道。
#7
Then Loopy saw a little house between the trees.
接着,Loopy 在树木之间看见了一间小房子。
#8
It was round, like a big nest, and it looked very warm inside.
它圆圆的,像一个大鸟巢,而且里面看起来非常温暖。
#9
Loopy knocked on the door. Knock, knock, knock.
Loopy 敲了敲门。咚,咚,咚。
#10
But nobody answered.
但是没有人回答。
#11
The door was open, so Loopy walked inside.
门是开着的,所以 Loopy 走了进去。
#12
On the table, there were three bowls of porridge.
桌上有三碗粥。
#13
A big bowl, a medium bowl, and a small bowl.
一个大碗,一个中碗,和一个小碗。
#14
"I am so hungry. Maybe I can try a little bit," says Loopy.
“我好饿。也许我可以试吃一点点,”Loopy 说。
#15
Loopy tried the big bowl first. He took one spoonful.
Loopy 先试了大碗。他舀了一勺。
#16
"Ouch! This porridge is too hot!" says Loopy.
“哎呀!这碗粥太烫了!”Loopy 说道。
#17
Then Loopy tried the medium bowl.
接着 Loopy 试了中号的碗。
#18
"Brrr! This porridge is too cold!" says Loopy.
“呼!这碗粥太冷了!”Loopy 说道。
#19
Finally, Loopy tried the small bowl.
最后,Loopy 尝试了那个小碗。
#20
"Mmm! This porridge is not too hot and not too cold. It is just right!" says Loopy.
“嗯!这碗粥不会太烫也不会太冷。刚刚好!”Loopy说道。
#21
And Loopy ate it all up. Every last spoonful.
然后 Loopy 把它全部吃光了。每一口都吃得干干净净。
#22
After eating, Loopy felt tired. He saw three chairs by the fireplace.
吃完东西后,Loopy 感到累了。他看见壁炉旁有三张椅子。
#23
Loopy sat in the big chair first.
Loopy 先坐在那张大椅子上。
#24
"This chair is too big! My feet cannot touch the ground," says Loopy.
“这张椅子太大了!我的脚碰不到地面,”Loopy 说道。
#25
Then he sat in the medium chair.
然后他坐在中号的椅子上。
#26
"This chair is too hard! It hurts my bottom," says Loopy.
“这张椅子太硬了!它弄痛了我的屁股,”Loopy说道。
#27
Finally, he sat in the small chair.
最后,他坐在那张小椅子上。
#28
"This chair is not too big and not too hard. It is just right!" says Loopy.
“这张椅子不会太大的,也不会太硬。刚刚好!”Loopy 说道。
#29
But then — crack! The little chair broke into pieces! Loopy fell on the floor.
但就在那时——喀嚓!那张小椅子摔成了碎片!Loopy摔到了地板上。
#30
"Oh no! I am so sorry!" says Loopy.
“喔不!我真的很抱歉!”Loopy 说道。
#31
Loopy was very sleepy now.
Loopy 现在觉得非常困了。
#32
He went upstairs and found three beds — three soft nests made of feathers and leaves.
他上楼并发现了三张床——三座由羽毛和叶子制成的柔软巢穴。
#33
He lay down in the big nest first.
他先在大窝里躺了下来。
#34
"This bed is too high! I feel like I will fall off," says Loopy.
“这张床太高了!我觉得我会掉下去,”Loopy 说。
#35
Then he tried the medium nest.
然后他试了中号的窝。
#36
"This bed is too lumpy! There are sticks poking my back," says Loopy.
“这张床太不平整了!有小木棍戳着我的背,”Loopy 说道。
#37
Finally, Loopy tried the small nest. It had a soft blanket and a tiny pillow.
最后,Loopy 试了那个小窝。它有一条柔软的毯子和一个极小的枕头。
#38
"This bed is not too high and not too lumpy. It is just right," says Loopy.
“这张床不会太高也不会太凹凸不平。它刚刚好,”Loopy 说道。
#39
And in no time at all, Loopy fell fast asleep. Zzzzz.
很快地,Loopy 就沉沉睡着了。呼噜噜。