Renting an Apartmentการเช่าอพาร์ตเมนต์
ตัวอย่างเสียงทั้งหมด
0:00
0:00
#1
Emma, I'm so glad you could meet me here!
เอ็มม่า ฉันดีใจมากที่คุณมาพบฉันที่นี่ได้!
#2
I've been apartment hunting for weeks and I'm at my wits' end.
ฉันหาอพาร์ตเมนต์มาหลายสัปดาห์แล้ว และตอนนี้ฉันก็จนปัญญาแล้วจริงๆ
#3
Of course, Sarah.
แน่นอนจ้ะ ซาร่า
#4
I've been through this ordeal more times than I care to admit.
ฉันผ่านความทุกข์ยากแบบนี้มาหลายครั้งจนไม่อยากจะยอมรับเลย
#5
What's the situation so far?
สถานการณ์จนถึงตอนนี้เป็นอย่างไรบ้าง?
#6
Well, I found a gorgeous one-bedroom near the café where I work, but the rent seems steep for the area.
คือว่า ฉันเจอห้องชุดหนึ่งห้องนอนที่วิเศษมากใกล้กับคาเฟ่ที่ฉันทำงานอยู่ แต่ค่าเช่าดูเหมือนจะแพงเกินไปสำหรับย่านนั้น
#7
How steep are we talking?
ที่ว่า "แพง" นี่คือประมาณไหนเหรอ?
#8
The market has been wildly inflated since the rezoning last year.
ตั้งแต่มีการจัดโซนใหม่เมื่อปีที่แล้ว ราคาตลาดก็ถูกปั่นให้สูงขึ้นอย่างบ้าคลั่ง
#9
They're asking eighteen hundred a month, and that doesn't even include utilities.
พวกเขาเรียกเก็บเดือนละหนึ่งพันแปดร้อยเหรียญ และนั่นยังไม่รวมค่าสาธารณูปโภคด้วยซ้ำ
#10
Electricity, water, internet—it all adds up.
ค่าไฟ ค่าน้ำ ค่าอินเทอร์เน็ต—ทั้งหมดนี้รวมกันแล้วไม่ใช่น้อยๆ เลย
#11
That's on the higher end, but not outrageous depending on the square footage.
นั่นถือว่าอยู่ในช่วงราคาสูง แต่ขึ้นอยู่กับขนาดพื้นที่ตารางฟุต มันก็ยังไม่ถึงขั้นที่รับไม่ได้
#12
Did you ask about the lease terms?
คุณได้ถามเกี่ยวกับเงื่อนไขการเช่าหรือยัง?
#13
The landlord mentioned a twelve-month lease with an option to renew, which sounds standard enough.
เจ้าของบ้านพูดถึงสัญญาเช่าระยะเวลา 12 เดือนพร้อมสิทธิ์ในการต่ออายุสัญญา ซึ่งฟังดูเป็นมาตรฐานทั่วไป
#14
Standard, yes, but the devil is in the details.
มาตรฐานก็ใช่ แต่รายละเอียดคือส่วนที่สำคัญที่สุด
#15
You need to scrutinize the early termination clause.
คุณต้องตรวจสอบข้อกำหนดการยกเลิกก่อนกำหนดอย่างละเอียด
#16
Good point.
เป็นประเด็นที่ดี
#17
What about the deposit?
แล้วเรื่องเงินประกันล่ะ?
#18
He asked for two months' rent upfront, which feels like a lot.
เขาขอให้จ่ายค่าเช่าล่วงหน้าสองเดือน ซึ่งรู้สึกว่ามันเยอะไปหน่อย
#19
Two months is quite common in this city, though some landlords try to extract even more under the guise of a security fee.
ในเมืองนี้ ค่าเช่าสองเดือนถือเป็นเรื่องปกติ แม้ว่าเจ้าของบ้านบางรายจะพยายามเรียกเก็บเงินเพิ่มภายใต้ข้ออ้างของค่าธรรมเนียมประกันก็ตาม
#20
He did mention a separate cleaning deposit on top of the standard security deposit.
เขาได้พูดถึงเงินประกันค่าทำความสะอาดที่แยกต่างหากจากเงินประกันมาตรฐานจริงๆ
#21
Is that even legitimate?
นั่นมันถูกกฎหมายจริงๆ เหรอ?
#22
It can be, but it's a grey area.
มันเป็นไปได้นะ แต่มันเป็นพื้นที่สีเทา
#23
I'd recommend having a solicitor glance over the lease before you sign anything binding.
ผมแนะนำให้ทนายความช่วยดูสัญญาเช่าคร่าวๆ ก่อนที่คุณจะเซ็นเอกสารใดๆ ที่มีผลผูกพันทางกฎหมาย
#24
That's wise.
นั่นเป็นเรื่องที่ฉลาด
#25
I suppose I was so enamoured with the location that I overlooked the financial implications.
ฉันคิดว่าฉันหลงใหลในสถานที่นั้นมากเกินไป จนมองข้ามผลกระทบทางการเงินไป
#26
It's easy to get swept up in the charm of a place.
คนเรามักจะหลงใหลในเสน่ห์ของสถานที่ได้ง่าย
#27
But remember, a lease is a legally binding contract, not a casual handshake.
แต่โปรดจำไว้ว่า สัญญาเช่าคือสัญญาที่มีผลผูกพันทางกฎหมาย ไม่ใช่แค่การตกลงแบบจับมือกันเฉยๆ
#28
You're absolutely right.
คุณพูดถูกเผงเลย
#29
I should also negotiate whether the landlord covers any of the utilities, shouldn't I?
ฉันควรจะเจรจาด้วยว่าเจ้าของบ้านจะรวมค่าสาธารณูปโภคด้วยหรือไม่ ใช่ไหม?
#30
Precisely.
ถูกต้องที่สุด
#31
Water and garbage collection are often negotiable.
ค่าน้ำและค่าเก็บขยะมักจะสามารถเจรจากันได้
#32
Push for those to be folded into the rent if possible.
หากเป็นไปได้ ให้พยายามต่อรองเพื่อรวมค่าใช้จ่ายเหล่านั้นไว้ในค่าเช่า
#33
Emma, you've been an absolute lifesaver.
เอ็มม่า คุณคือผู้ช่วยชีวิตฉันจริงๆ
#34
I feel so much more equipped to handle this now.
ตอนนี้ฉันรู้สึกว่ามีความพร้อมมากขึ้นในการจัดการเรื่องนี้
#35
Anytime.
ไม่เป็นไร / ยินดีช่วยเสมอ
#36
Just promise me you won't sign on the dotted line until you've had everything vetted thoroughly.
แค่สัญญากับฉันว่าคุณจะไม่เซ็นสัญญาอย่างเป็นทางการ จนกว่าคุณจะได้ตรวจสอบทุกอย่างอย่างละเอียดแล้ว
#37
I promise.
ฉันสัญญา
#38
I'll call the landlord tomorrow and renegotiate with all your advice in mind.
พรุ่งนี้ฉันจะโทรหาเจ้าของบ้านและเจรจาใหม่โดยคำนึงถึงคำแนะนำทั้งหมดของคุณ
#39
That's the spirit.
แบบนั้นแหละ; นั่นแหละคือทัศนคติที่ควรมี
#40
And if he won't budge on the deposit, there are other fish in the sea—don't settle for less than you deserve.
ถ้าเขาไม่ยอมลดหย่อนเรื่องเงินประกัน ก็ยังมีโอกาสอื่นอีกมากมาย—อย่าไปยอมรับอะไรที่น้อยกว่าที่คุณควรได้รับ คุณคู่ควรกับสิ่งที่ดีกว่า