Hotel Check-inการเช็คอินโรงแรม
ตัวอย่างเสียงทั้งหมด
0:00
0:00
#1
Good evening. I have a reservation under the name Sarah Mitchell for three nights.
สวัสดีตอนเย็นครับ ผมมีการจองในชื่อ Sarah Mitchell เป็นเวลาสามคืนครับ
#2
Welcome to The Grand Meridian, Ms. Mitchell. Let me pull up your reservation right away.
ยินดีต้อนรับสู่โรงแรมเดอะแกรนด์เมอริเดียน คุณมิทเชลล์ ให้ดิฉันตรวจสอบข้อมูลการจองของคุณสักครู่นะคะ
#3
Thank you so much. I must say, the lobby is absolutely stunning.
ขอบคุณมากค่ะ ต้องขอบอกเลยว่าล็อบบี้ที่นี่สวยงามมากจริงๆ
#4
I appreciate that, Ms. Mitchell. Here we are — a deluxe suite with a harbor view, correct?
ขอบคุณสำหรับคำชมค่ะ คุณมิตเชลล์ ถึงแล้วค่ะ — ห้องดีลักซ์สวีทพร้อมวิวท่าเรือ ถูกต้องไหมคะ?
#5
That's right. I specifically requested a higher floor, should one be available.
ใช่ค่ะ ฉันระบุขอชั้นที่สูงกว่านี้เป็นพิเศษ หากมีห้องว่าง
#6
Indeed, we've allocated room 1804 on the eighteenth floor, which overlooks the entire harbor.
แน่นอนครับ เราได้จัดห้อง 1804 บนชั้น 18 ให้คุณ ซึ่งสามารถมองเห็นวิวท่าเรือได้ทั้งหมด
#7
Perfect. That sounds exactly like what I had in mind.
สมบูรณ์แบบมากครับ นี่คือสิ่งที่ฉันคิดไว้เลย
#8
Now, may I see your identification and a credit card for the security deposit, please?
ตอนนี้ ขออนุญาตตรวจสอบเอกสารยืนยันตัวตนและบัตรเครดิตสำหรับวางเงินประกันด้วยครับ/ค่ะ
#9
Of course. Here's my passport and my Visa card. Will I be charged upfront?
ได้เลยครับ/ค่ะ นี่คือพาสปอร์ตและบัตร Visa ของฉัน ฉันจะถูกเรียกเก็บเงินล่วงหน้าเลยไหม?
#10
Not at all. We merely place a temporary hold, which is released upon checkout.
ไม่เลยครับ/ค่ะ เราเพียงแค่กันวงเงินไว้ชั่วคราว ซึ่งจะถูกยกเลิกเมื่อคุณเช็คเอาท์
#11
That's reassuring. I've had issues with deposits not being refunded promptly at other hotels.
ฟังดูน่าเบาใจขึ้นเยอะเลยครับ ผมเคยมีปัญหาเรื่องเงินมัดจำไม่ได้รับคืนทันทีที่โรงแรมอื่นมาก่อน
#12
I completely understand your concern. Here is your room key for suite 1804.
ผม/ดิฉันเข้าใจความกังวลของคุณอย่างยิ่งครับ/ค่ะ นี่คือคีย์การ์ดสำหรับห้องสวีทหมายเลข 1804 ของคุณครับ/ค่ะ
#13
Wonderful. Could I also arrange a wake-up call for six-thirty tomorrow morning?
เยี่ยมเลยครับ/ค่ะ ผม/ดิฉันขอจองบริการโทรปลุกตอนหกโมงครึ่งเช้าวันพรุ่งนี้ด้วยได้ไหมครับ/คะ?
#14
Absolutely. I'll schedule that immediately. Would you prefer a courtesy call or an automated ring?
ได้แน่นอนครับ ผมจะจัดการให้ทันที คุณต้องการให้พนักงานโทรปลุกหรือเป็นเสียงตอบรับอัตโนมัติครับ?
#15
A courtesy call would be preferable. I tend to sleep through automated ones, embarrassingly enough.
โทรปลุกโดยพนักงานจะดีกว่าครับ ผมมักจะหลับเพลินจนไม่ได้ยินเสียงปลุกอัตโนมัติ น่าอายจริงๆ ครับ
#16
Not uncommon at all. We'll have someone call your room at precisely six-thirty.
ไม่ใช่เรื่องแปลกเลยครับ/ค่ะ เราจะให้คนโทรไปที่ห้องของคุณตอนหกโมงครึ่งตรงเป๊ะ
#17
One more thing — what time is checkout on Wednesday?
อีกเรื่องหนึ่งครับ เวลาเช็คเอาท์ในวันพุธคือตอนไหนครับ?
#18
Standard checkout is at eleven, but were you to need a late departure, we could extend it to one.
เวลาเช็คเอาต์มาตรฐานคือสิบเอ็ดโมง แต่หากคุณจำเป็นต้องออกเดินทางล่าช้า เราสามารถขยายเวลาให้ได้จนถึงบ่ายโมง
#19
I might take you up on that. I'll confirm the evening before, if that's acceptable.
ฉันอาจจะรับข้อเสนอของคุณ ถ้าเป็นไปได้ ฉันจะยืนยันในคืนก่อนหน้า
#20
By all means. Should you require anything else during your stay, do not hesitate to dial zero.
ได้แน่นอนครับ/ค่ะ หากคุณต้องการบริการอื่นใดเพิ่มเติมระหว่างการเข้าพัก โปรดอย่าลังเลที่จะกด 0
#21
You've been incredibly helpful, David. I can already tell this will be a wonderful stay.
เดวิด คุณช่วยได้มากจริงๆ ฉันบอกได้เลยว่าการเข้าพักครั้งนี้จะต้องยอดเยี่ยมแน่นอน
#22
The pleasure is entirely ours. Enjoy your evening, Ms. Mitchell.
ด้วยความยินดีอย่างยิ่งครับ/ค่ะ ขอให้มีความสุขกับค่ำคืนนี้นะครับ/คะ คุณมิทเชลล์