At the Airport空港で
完全音声プレビュー
0:00
0:00
#1
Hi there! I'm checking in for the eleven-fifteen flight to Lisbon. Here's my passport.
こんにちは!11時15分発リスボン行きの便の搭乗手続きをお願いします。こちらがパスポートです。
#2
Good morning! Let me pull that up for you. Ah, I see you're on flight BA two-seventeen.
おはようございます!詳細をお調べしますね。あ、BA 217便のご搭乗ですね。
#3
That's the one. I've been looking forward to this trip for weeks, actually.
はい、その便です。実は、この旅行を何週間も楽しみにしていました。
#4
Lovely destination. Do you have any luggage to check in today, or just carry-on?
素敵な目的地ですね。本日はお預けになる手荷物はございますか、それとも機内持ち込みのみでしょうか?
#5
I've got one suitcase to check and a backpack as carry-on. The suitcase might be pushing the weight limit, though.
預け入れ荷物が1つと、機内持ち込み用のバックパックが1つあります。ただ、スーツケースの重さが制限ギリギリかもしれません。
#6
Let's pop it on the scale, shall we? Twenty-three point four kilograms — you're just under the wire.
これを秤に乗せてみましょうか。23.4キロですね。ギリギリセーフですよ。
#7
Oh, thank goodness. I always overpack, and I never seem to learn my lesson.
ああ、よかった。いつも荷物を詰めすぎてしまうし、ちっとも懲りないみたい。
#8
You'd be surprised how many seasoned travellers say exactly the same thing.
経験豊富な旅行者の多くが、まったく同じことを言っていると知ったら驚くでしょう。
#9
Right, here's your boarding pass. You're in seat fourteen-A, a window seat. Gate B-twelve.
はい、こちらが搭乗券です。お座席は14-A、窓側のお席です。搭乗口はB-12です。
#10
Perfect. Any idea whether the flight's running on time? I heard rumours of a delay.
完璧です。フライトが予定通りか分かりますか?遅延の噂を聞いたのですが。
#11
I'm afraid there is a slight delay — roughly forty minutes due to an inbound aircraft arriving late.
恐れ入りますが、到着便の遅れにより、40分ほどの遅延が発生しております。
#12
Forty minutes isn't the end of the world, I suppose. I'll grab a coffee and people-watch.
40分は世界の終わりではないでしょう。コーヒーでも買って、人間観察でもします。
#13
Oh, one more thing — do I need to go through immigration before security, or is it the other way round?
あ、もう一つ。入国審査が先で、その後に手荷物検査ですか?それとも逆ですか?
#14
Since this is an international departure, you'll clear security first, then proceed to immigration at the gate area.
国際線ですので、先に手荷物検査を受け、その後ゲートエリアの出国審査へお進みください。
#15
Got it. And customs is only on arrival in Lisbon, right?
わかりました。税関はリスボンに到着した時だけですよね?
#16
Exactly. You won't encounter customs until you land. Just keep your declaration form handy if needed.
その通りです。着陸するまで税関を通ることはありません。必要に応じて、申告書を手元に用意しておいてください。
#17
Brilliant, you've been incredibly helpful. I feel much less frazzled now about the whole process.
素晴らしいです、本当に助かりました。これで一連の手続きに対する不安がずいぶん和らぎました。
#18
That's what we're here for! Boarding should commence around eleven-thirty, give or take. Listen for announcements at the gate.
それが私たちの役目です!搭乗は11時半ごろに始まる予定です。多少の前後はあるかもしれません。ゲートのアナウンスをお聞き逃しなく。
#19
Will do. If my blog post about Lisbon goes viral, I'll credit the lovely check-in agent who kept me sane.
そうします。もしリスボンについてのブログ記事がバズったら、私を正気に保ってくれたこの素敵なチェックイン担当者のおかげだと言いますね。
#20
Ha! I'll hold you to that. Have a wonderful flight, Lisa, and safe travels.
ははっ!その言葉、忘れないからね(約束だよ)。リサ、素敵な空の旅を。気をつけてね。