Back to Blog

travel、trip、journey、tour:講「旅行」前先搞清楚這四個英文字

traveltripjourneytour:講「旅行」前先搞清楚這四個英文字

從日本回來,朋友問你玩得怎麼樣,你脫口而出 How was your travel? ✗。對方大概聽得懂,但這句話就是哪裡怪怪的。問題出在中文只有一個「旅行」,英文卻有 traveltripjourneytour 四個字輪流上場。

好消息是:這四個字的分工其實很清楚,學會以後一輩子都受用。這篇就用台灣人最常講錯的句子,一句一句帶你從 ✗ 中式英文換成 ✓ 道地說法。

一句話記住四個字的分工

先給你一個帶得走的口訣,後面再慢慢拆解:

  • travel:動作或泛指(喜歡到處跑、旅行這件事)
  • trip:一趟有去有回的旅程(去日本玩五天)
  • journey:從 AB 的「過程」,常帶距離或時間感
  • tour:有安排、會繞一圈參觀的「行程」

簡單記法:travel 主要當動詞tripjourneytour名詞 台灣人最常見的錯,就是把 travel 拿來當可數名詞用。

travel:當動詞,或泛指「旅行這件事」

travel 最自然的用法是當動詞,或泛泛地講「旅行」這個概念,後面通常不加 a

  • I love travelling.(我超愛旅行。)✓
  • I want to travel around Asia next year.(我明年想環遊亞洲。)✓
  • She travels a lot for work.(她常因為工作出差。)✓

當名詞時,travel 是不可數的抽象概念,像 travel insurance(旅遊保險)、air travel(航空旅行)。所以你不會說 a traveltwo travels

✗ 中式英文:I had a good travel to Japan. ✓ 道地說法:I had a great trip to Japan.(我去日本玩得很開心。)

一旦你想講「某一趟具體的旅程」,就該換成 trip

trip:一趟「有去有回」的旅程

trip 是台灣人最該補起來的字。只要是一趟特定、有起點有終點的旅程,幾乎都用 trip

  • We're planning a trip to Kyoto.(我們在規劃一趟京都之旅。)✓
  • It was a short business trip.(那是一趟短短的出差。)✓
  • Have a nice trip!(旅途愉快!)✓

最高頻的錯誤,就出在問候和分享旅程的時候:

✗ 中式英文:How was your travel? ✓ 道地說法:How was your trip?(你這趟玩得怎麼樣?)

✗ 中式英文:I'm so excited about my next travel. ✓ 道地說法:I'm so excited about my next trip.(我超期待下一趟旅行。)

判斷訣竅:句子裡可以數「一趟、兩趟」的,就用 trip。前面能加 a、後面能加上天數的,幾乎都是 trip

journey:強調「過程」與「路途」

journey 把重點放在從一個地方到另一個地方的過程,常帶有距離、時間,甚至辛苦或感受的味道。

  • The journey from Taipei to Tokyo takes about three hours.(從台北到東京的路程大約三小時。)✓
  • It was a long journey, but the view was worth it.(路途很長,但風景值得。)✓

journey 也常用在比喻,講「人生或學習的歷程」:

  • Learning English is a journey, not a race.(學英文是一段慢慢累積的歷程,可以放輕鬆走。)✓

tripjourney 的差別在於:trip 看的是「整趟出去玩這件事」,journey 看的是「移動的那段過程」。所以你會說 a five-day trip(五天的旅程),講路途時則說 the journey there took five hours(去程花了五小時)。

✗ 中式英文:The trip from the airport to the hotel was very long. ✓ 道地說法:The journey from the airport to the hotel was very long.(從機場到飯店的路程很長。)

tour:有安排、會繞一圈的「行程」

tour有規劃、會四處參觀、最後常常繞回原點的行程,像跟團、導覽、巡迴。

  • We went on a three-day tour of the island.(我們參加了三天的環島行程。)✓
  • The guide gave us a tour of the old town.(導遊帶我們導覽了老城區。)✓
  • The band is on a world tour.(那個樂團正在世界巡迴。)✓

所以「跟團的三天行程」要用 tour

✗ 中式英文:We went on a three-day travel. ✓ 道地說法:We went on a three-day tour.(我們參加了三天的行程。)

判斷訣竅:有人帶、有路線安排、會「繞一圈」看很多點,就用 tour。自己自由行、單純一趟來回,用 trip 就好。

快速對照表

把最容易混的四句放在一起,出國前看一眼:

  • 喜歡到處玩這件事 → I love to travel.
  • 一趟去日本玩 → a trip to Japan ✓(選 trip,避開 a travel
  • 機場到飯店的長路程 → a long journey
  • 跟團三天看景點 → a three-day tour

只要先問自己:「我在講動作、一趟、過程,還是有安排的行程?」答案就會自己跳出來。

Loopy 怎麼練

看懂規則只是第一步,真正要讓 tripjourneytour 變成反射,得在真實句子裡反覆遇到Loopy 把這些高頻字放進旅遊、日常對話的分級課程,A1–B1 的你會在貼近程度的情境裡,一次次聽到母語者怎麼自然地用它們。

  • 分級課程:從 Have a nice trip! 這種你馬上用得到的句子開始,難度跟著你走。
  • 聽說跟讀:跟著母語者唸出 How was your trip?,把正確說法練成嘴巴的習慣。
  • 記憶曲線複習:今天記住 tripjourney 的差別,Loopy 會在你快要忘記時自動安排複習,記得更牢。
  • 字典:遇到 tourjourney 不確定,隨手一查就有發音、例句和中文解釋。

下次有人問你 How was your trip?,你會發現自己很自然就答得出來。先測一下你現在的程度,讓 Loopy 幫你挑對起點。