Tax Refundการขอคืนภาษี
ตัวอย่างเสียงทั้งหมด
0:00
0:00
#1
Hi there! I've been browsing your gorgeous collection for a while now. Could you help me with something?
สวัสดีค่ะ! ฉันเดินดูคอลเลกชันที่สวยงามของคุณมาสักพักแล้ว ไม่ทราบว่าพอจะช่วยอะไรหน่อยได้ไหมคะ?
#2
Of course! Welcome to Pemberton Books. What can I do for you today?
แน่นอนครับ/ค่ะ! ยินดีต้อนรับสู่ร้านหนังสือ Pemberton วันนี้มีอะไรให้ช่วยไหมครับ/คะ?
#3
I'm a travel blogger visiting from the States, and I'd love to buy these art books. Do you offer duty-free purchases or any kind of tax refund for tourists?
ฉันเป็นบล็อกเกอร์ท่องเที่ยวจากอเมริกาค่ะ ฉันอยากซื้อหนังสือศิลปะพวกนี้ ไม่ทราบว่าที่นี่มีการซื้อสินค้าปลอดภาษีหรือบริการคืนภาษีสำหรับนักท่องเที่ยวบ้างไหมคะ?
#4
That's a great question! We do participate in the VAT Refund Scheme for overseas visitors. Essentially, you're entitled to reclaim the value-added tax on qualifying purchases above thirty pounds.
เป็นคำถามที่ดีมากครับ! เราเข้าร่วมโครงการคืนภาษีมูลค่าเพิ่ม (VAT Refund Scheme) สำหรับนักท่องเที่ยวต่างชาติ โดยพื้นฐานแล้ว คุณมีสิทธิ์ขอคืนภาษีมูลค่าเพิ่มสำหรับการซื้อสินค้าที่เข้าเงื่อนไขซึ่งมียอดเกิน 30 ปอนด์
#5
Wonderful! So how exactly does the process work? I've heard it can be rather complicated.
ยอดเยี่ยมมาก! แล้วขั้นตอนการทำงานเป็นอย่างไรครับ? ผมได้ยินมาว่ามันอาจจะค่อนข้างซับซ้อน
#6
Not at all — let me walk you through it. First, I'll issue you a special tax-free form along with your receipt. You must keep both documents safe until you leave the country.
ไม่เลยครับ/ค่ะ — ให้ผม/ดิฉันอธิบายขั้นตอนให้ฟังนะครับ/คะ ก่อนอื่น ผม/ดิฉันจะออกใบขอคืนภาษีพิเศษให้พร้อมกับใบเสร็จของคุณ คุณต้องเก็บเอกสารทั้งสองฉบับนี้ไว้ให้ดีจนกว่าจะเดินทางออกนอกประเทศ
#7
Got it. And what happens at the airport?
เข้าใจแล้วครับ แล้วที่สนามบินต้องทำยังไงบ้างครับ?
#8
At the airport, you'll need to present the goods, the receipt, and the tax-free form to customs before checking in your luggage.
ที่สนามบิน คุณต้องแสดงสินค้า ใบเสร็จ และแบบฟอร์มปลอดภาษีต่อศุลกากรก่อนที่จะเช็คอินสัมภาระ
#9
I see. Should customs require me to show the actual items, I'd better keep them accessible, right?
เข้าใจแล้วครับ ถ้าเกิดศุลกากรขอดูสินค้าขึ้นมา ผมควรเก็บมันไว้ในที่ที่หยิบง่ายๆ ใช่ไหมครับ?
#10
Precisely. Were the officer to find any discrepancy between the form and the goods, your refund could be denied. So it's crucial that everything matches.
ถูกต้องเลยครับ หากเจ้าหน้าที่พบความไม่สอดคล้องกันระหว่างแบบฟอร์มกับตัวสินค้า การขอคืนภาษีของคุณอาจถูกปฏิเสธได้ ดังนั้นการตรวจสอบให้แน่ใจว่าทุกอย่างตรงกันจึงเป็นเรื่องที่สำคัญมาก
#11
That makes perfect sense. Is the refund credited back to my card, or do I receive cash?
ฟังดูสมเหตุสมผลมากครับ เงินคืนจะโอนกลับเข้าบัตรของฉัน หรือฉันจะได้รับเป็นเงินสดครับ?
#12
You can opt for either method, actually. There's a refund counter past security where they process it on the spot. Alternatively, you may drop the stamped form into a designated postbox for a card refund.
จริง ๆ แล้ว คุณสามารถเลือกวิธีใดวิธีหนึ่งได้ครับ/ค่ะ มีเคาน์เตอร์คืนภาษีอยู่หลังจุดตรวจความปลอดภัยซึ่งพวกเขาจะดำเนินการให้ทันทีที่นั่น หรือคุณสามารถหย่อนแบบฟอร์มที่ประทับตราแล้วลงในตู้ไปรษณีย์ที่กำหนดเพื่อรับเงินคืนเข้าบัตรก็ได้
#13
Brilliant! I'll go ahead and purchase these three volumes, then. Thank you so much for the thorough explanation, Olivia.
ยอดเยี่ยมมาก! งั้นฉันจะซื้อทั้งสามเล่มนี้เลย ขอบคุณมากสำหรับคำอธิบายที่ละเอียดนะโอลิเวีย
#14
My pleasure! Let me ring these up and prepare your tax-free form right away. Have a wonderful trip home!
ด้วยความยินดีค่ะ! เดี๋ยวฉันจะคิดเงินและเตรียมแบบฟอร์มปลอดภาษีให้คุณทันที ขอให้เดินทางกลับบ้านโดยสวัสดิภาพนะคะ!