Phone Call電話対応
完全音声プレビュー
0:00
0:00
#1
Hey Tom, I tried reaching the client's procurement department earlier, but I got their voicemail.
ねえトム、さっきクライアントの購買部に連絡しようとしたんだけど、留守番電話に繋がっちゃった。
#2
That's not unusual for a Monday morning. Did you leave a detailed message?
月曜の朝なら、それは珍しいことではありません。詳細なメッセージを残しましたか?
#3
I did, but I'm not confident they'll get back to me promptly. Should I request a callback?
残しました(伝言を)。でも、彼らがすぐに返信してくれる自信がありません。折り返しを頼むべきでしょうか?
#4
Absolutely. When dealing with large vendors, it's essential that you explicitly request a callback within a specific timeframe.
もちろんです。大手のベンダーとやり取りする際は、特定の時間枠内に折り返し電話をくれるよう明確に依頼することが不可欠です。
#5
Good point. I'll mention that the matter is time-sensitive and ask them to call by Wednesday.
良い指摘ですね。この件は時間的な制約があることを伝え、水曜日までに電話をくれるよう頼んでみます。
#6
Also, if you do get through, the receptionist might put you on hold for quite a while.
また、もし電話がつながったとしても、受付係にかなり長い間待たされるかもしれません。
#7
That happened last time. I was on hold for nearly fifteen minutes before anyone picked up.
前回がそうでした。電話が転送されるまで15分近く待たされました。
#8
In that case, politely ask to be transferred directly to the project liaison instead of waiting.
その場合は、待つのではなく、プロジェクトの担当者に直接転送するよう丁寧に依頼してください。
#9
That makes sense. What if the liaison isn't available either?
それは理にかなっていますね。もし連絡担当者も不在だったらどうすればいいですか?
#10
Then leave a concise voicemail outlining the deliverables and the deadline we're working against.
それでは、納品物と現在取り組んでいる期限の概要を伝える、簡潔な留守番電話を残しておいてください。
#11
Should I also follow up with an email so there's a written record?
記録を残すために、メールでもフォローアップを入れるべきでしょうか?
#12
Without a doubt. Never should you rely solely on a phone call for critical communications.
疑いようもありません。重要なコミュニケーションを電話だけに頼るべきではありません。
#13
Understood. I'll call them again this afternoon and handle it the way you suggested.
承知いたしました。今日の午後に彼らに再度電話し、ご提案いただいた方法で対応します。
#14
Great. Let me know once you've heard back, and we'll take it from there.
素晴らしいです。返信があり次第教えてください。そこからその後の対応を進めましょう。