Office Hoursオフィスアワー
完全音声プレビュー
0:00
0:00
#1
Good afternoon, Professor James. I hope I'm not intruding on your office hours.
こんにちは、ジェームズ教授。オフィスアワーのお邪魔をしていないと良いのですが。
#2
Not at all, Hana. That's precisely what office hours are for. Do come in and have a seat.
全然構わないよ、ハナ。それがオフィスアワーの目的だからね。さあ、入って座って。
#3
Thank you. I wanted to discuss the assignment on rhetorical analysis that's due this Friday.
ありがとうございます。今週の金曜日が締め切りの修辞分析の課題について相談したいのですが。
#4
Ah yes, the rhetorical analysis. It's been generating quite a few queries. What seems to be the trouble?
ああ、そうですね、修辞学的分析ですね。それについてはかなりの質問が寄せられています。何かお困りですか?
#5
Well, to be perfectly candid, I need some clarification on the scope. Are we meant to deconstruct the argument's logical underpinnings, or focus on the persuasive devices themselves?
ええと、正直に言うと、範囲について少し明確にする必要があります。議論の論理的根拠を解体するのでしょうか、それとも説得のテクニックそのものに焦点を当てるのでしょうか?
#6
An astute distinction. Ideally, you'd do both, but the emphasis should fall on how the devices serve the argument's architecture.
鋭い区別ですね。理想的には両方行うべきですが、重点はそれらの手法が議論の構成にどのように役立っているかに置かれるべきです。
#7
That actually helps enormously. I'd been overthinking the whole thing and going round in circles.
それは本当に助かります。これまでそのことばかり考えすぎて、堂々巡りをしていました。
#8
It happens to the best of us. Now, was there anything else on your mind?
よくあることですよ。さて、他に何か気になることはありますか?
#9
Actually, yes. This is the part I've been dreading. I was hoping to request a brief extension on the deadline.
実は、そうなんです。ここがずっと不安だった部分です。締め切りのわずかな延長をお願いできればと思っていました。
#10
I see. May I ask what's prompted this?
わかりました。何がきっかけでそうなったのか(延期の依頼に至ったのか)伺ってもよろしいでしょうか?
#11
I've had a family commitment that was entirely unforeseen, and it's eaten into my research time considerably. I'm not looking for a free pass; I genuinely want to submit work that reflects my capabilities.
全く予期せぬ家庭の事情があり、研究時間が大幅に削られてしまいました。特別扱いを求めているのではなく、自分の能力を反映した課題を提出したいと心から願っています。
#12
I appreciate your forthrightness, Hana. I'm generally reluctant to grant extensions without compelling grounds, but your reasoning strikes me as legitimate.
ハナ、君の率直さは素晴らしいと思う。納得できる理由がない限り、通常は期限の延長を認めないのだが、君の理由は正当なものだと感じる。
#13
So, would an additional three days be feasible? I can assure you the quality won't be compromised.
それでは、あと3日間の猶予をいただくことは可能でしょうか?課題の質が落ちないことはお約束します。
#14
Three days is reasonable. I'll note the revised deadline as next Monday. However, bear in mind that late submissions beyond that will incur a grade penalty.
3日間というのは妥当ですね。修正後の締め切りを来週の月曜日としてメモしておきます。ただし、その期限を過ぎた提出は減点の対象となることを覚えておいてください。
#15
Understood completely. And honestly, thank you for being so accommodating. I was half expecting to be turned down flat.
よくわかりました。正直なところ、ご配慮いただき本当にありがとうございます。きっぱりと断られることも半分覚悟していました。
#16
Well, a well-articulated case tends to carry weight. Best of luck with the assignment, Hana.
ええ、筋道の通った主張は説得力を持つものです。課題がうまくいくよう祈っていますよ、ハナ。
#17
Thank you, Professor. I'll make sure the final product does justice to the extension you've granted.
教授、ありがとうございます。期限を延ばしていただいたことに見合うような、素晴らしい最終課題に仕上げます。