British Steel on track to be fully nationalised within weeksブリティッシュ・スチール、数週間以内に完全国有化の見通し
完全音声プレビュー
0:00
0:00
#1
British Steel Poised for Full Nationalisation as Government Seeks to Wrest Economic Control from Chinese Owner
英国鉄鋼、完全国有化へ。政府は中国の所有者から経済的支配権を奪還することを目指している。
#2
British Steel is reportedly on the verge of full nationalisation within weeks, marking a decisive escalation of government intervention in the strategically vital industry.
報道によると、ブリティッシュ・スチールは数週間以内に全面国有化に直面する見通しで、これは戦略的に重要な産業に対する政府の介入が決定的に拡大したことを示しています。
#3
The steelmaker, which employs approximately 3,500 workers at its Scunthorpe plant, has been under state operational control since last April.
スカンソープの工場で約3,500人の従業員を雇用しているこの鉄鋼メーカーは、昨年4月以来、国の運営管理下に置かれています。
#4
However, economic control has remained with its Chinese owner, Jingye, a situation that ministers now appear determined to resolve definitively.
しかし、経済的な支配権は依然として中国の所有者である敬業集団(Jingye)の手にあり、閣僚たちは現在、この状況を決定的に解決しようと決意しているようです。
#5
The government stepped in last year amid mounting concerns that Jingye was contemplating a complete shutdown of the Scunthorpe site.
敬業集団(ジンイエ・グループ)がスカンソープ工場の完全閉鎖を検討しているという懸念が広まる中、政府は昨年介入しました。
#6
Had the plant closed, Britain would have lost its sole remaining capacity for primary steelmaking.
もしその工場が閉鎖されていたら、英国は唯一残された一次製鋼能力を失っていただろう。
#7
British Steel operates the country's last two blast furnaces, which enable steel to be produced from raw materials rather than recycled scrap.
ブリティッシュ・スチールは国内最後となる2基の高炉を操業しており、これによりリサイクルされたスクラップではなく、原材料から鋼鉄を生産することが可能になっています。
#8
Sources with knowledge of the negotiations emphasised that ministers regard the preservation of this capability as non-negotiable.
交渉を知る関係者は、閣僚たちがこの能力の維持は譲れない(交渉の余地がない)と考えていることを強調しました。
#9
In a significant move last week, ministers formally designated the steel industry as vital to national security.
先週の重要な動きとして、閣僚たちは鉄鋼業を国家安全保障にとって極めて重要な産業として正式に指定しました。
#10
This classification could furnish the legal basis for a compulsory nationalisation, should negotiations with Jingye fail to yield an agreement.
この分類は、敬業集団(Jingye)との交渉が合意に至らなかった場合、強制的な国有化の法的根拠を与える可能性があります。
#11
It is understood that the government offered one hundred million pounds to Jingye earlier this month, but the proposal was firmly rebuffed.
政府は今月初め、敬業集団(Jingye Group)に1億ポンドを提示したが、その提案はきっぱりと拒絶されたとのことだ。
#12
The Chinese company had initially demanded in excess of one billion pounds, a figure that officials reportedly deemed wholly unreasonable.
この中国企業は当初10億ポンド以上を要求していましたが、当局者はその数字を全く不当であると判断したと報じられています。
#13
Whichever route the government ultimately pursues, sources indicated that ministers intend to secure full economic control of British Steel within the coming weeks.
政府が最終的にどの道筋をたどるにせよ、閣僚たちは今後数週間以内にブリティッシュ・スチールの完全な経済的支配権を確保する意向であると、関係者は指摘しています。
#14
One option involves setting Jingye a firm deadline to conclude a deal, failing which the state would proceed unilaterally.
選択肢の一つとして、敬業集団(ジンイエ・グループ)に合意締結の確実な期限を設定し、それが守られない場合は国が一方的に手続きを進めるというものがあります。
#15
The question of foreign ownership in critical industries has become increasingly contentious, with this case serving as a litmus test for the government's broader industrial policy.
重要産業における外資所有権の問題はますます議論を呼ぶようになっており、この事例は政府のより広範な産業政策の試金石となっています。
#16
The financial implications of sustained state involvement are substantial.
持続的な国家介入による財務的影響は甚大です。
#17
By the end of January this year, the cumulative cost of keeping British Steel operational had ballooned to three hundred and seventy-seven million pounds.
今年の1月末までに、ブリティッシュ・スチールの操業を維持するための累積コストは、3億7,700万ポンドにまで膨れ上がりました。
#18
Projections suggest that expenditure could surpass one point five billion pounds by 2028 if current arrangements persist.
予測によると、現在の取り決めが継続された場合、2028年までに支出は15億ポンドを超える可能性があります。
#19
Nevertheless, proponents of nationalisation have argued that the strategic imperative of maintaining domestic steelmaking capacity far outweighs the fiscal burden.
それでもなお、国有化の支持者たちは、国内の製鉄能力を維持するという戦略的必要性は、財政的負担をはるかに上回ると主張している。
#20
The outcome of this dispute is likely to shape the trajectory of British industrial policy for years to come.
この紛争の結果は、今後数年間の英国の産業政策の軌道を形作ることになる可能性が高い。