Tadao Ando: The Self-Made Architect安藤忠雄:独学の建築家
完全音声プレビュー
0:00
0:00
#1
Tadao Ando's story began in a working-class district of Osaka, Japan.
安藤忠雄の物語は、日本、大阪の労働者階級の地区から始まりました。
#2
He was raised primarily by his grandmother, instilling in him a strong sense of independence.
彼は主に祖母に育てられ、それが彼に強い独立心を植え付けました。
#3
Tadao never attended architecture school; he was entirely self-taught.
安藤忠雄は建築学校に通ったことがなく、完全に独学で建築を学びました。
#4
As a teenager, he even worked as a truck driver, navigating the bustling city streets.
10代の頃、彼はトラックの運転手として働き、にぎやかな街の通りを走り回ってさえいました。
#5
He also became a professional boxer, learning discipline and resilience in the ring.
彼はプロボクサーにもなり、リングで規律と粘り強さを学びました。
#6
Tadao discovered the world of architecture by chance in a secondhand bookshop.
安藤忠雄は、古本屋で偶然建築の世界に出会いました。
#7
He was so fascinated by the work of Le Corbusier that it changed his life.
彼はル・コルビュジエの作品にすっかり魅了され、それが彼の人生を変えることになりました。
#8
He started traveling across Europe, Africa, and the United States to see famous buildings.
彼は有名な建築物を見るために、ヨーロッパ、アフリカ、アメリカを旅し始めました。
#9
He learned by observing, sketching, and experiencing architecture firsthand.
彼は観察し、スケッチし、建築を直接体験することで学びました。
#10
In this way, Tadao became a self-educated architect, driven by his own curiosity.
こうして、忠雄は自身の好奇心に突き動かされた、独学の建築家となりました。
#11
Without a formal architecture degree, no established firm would hire Tadao.
正式な建築の学位がなかったため、名のある事務所はどこも安藤忠雄を雇おうとはしませんでした。
#12
So, in 1969, he opened his own architecture studio in Osaka.
そのため、1969年に彼は大阪に自身の建築事務所を開設しました。
#13
The architecture establishment looked down on him, seeing him as an outsider.
建築界の権威たちは彼を軽視し、部外者として扱いました。
#14
They saw him as just a former boxer with no formal training.
彼らは彼を、正式な訓練を受けていない単なる元ボクサーとして見ていました。
#15
He had to prove them all wrong, demonstrating his talent and vision.
彼は自分の才能とビジョンを示すことで、彼らが皆間違っていることを証明しなければなりませんでした。