Asking for Directions
Listen to Course
0:00
0:00
#1
Lisa, I hate to admit it, but I think we've been walking in circles for the past twenty minutes.
莉莎,我很不想承認,但我認為過去這二十分鐘我們一直在原地打轉。
#2
You think? I've had a sneaking suspicion ever since we passed that peculiar fountain for the third time.
你覺得呢?自從我們第三次經過那座奇特的噴泉以來,我就一直有種隱約的懷疑。
#3
In my defense, this map is virtually illegible. The street names are minuscule, and half of them have faded entirely.
我要為自己辯解一下,這張地圖幾乎無法辨認。街道名稱微小到看不清,而且有一半已經完全褪色了。
#4
Well, that's what you get for insisting on a paper map instead of using your phone like a normal person.
好吧,這就是你堅持要用實體地圖,而不像個正常人一樣用手機的後果。
#5
There's something romantic about navigating with a physical map. It makes the journey feel more authentic, don't you think?
使用實體地圖導航有種浪漫的感覺。這讓旅程顯得更加真實,你不覺得嗎?
#6
Romantic is one word for it. Another would be inefficient. Let me pull up the GPS on my phone.
「浪漫」是一種說法,另一種說法則是「沒效率」。讓我用手機打開 GPS 吧。
#7
Fine, but at least let me try one more thing. Do you see that ornate clock tower in the distance?
好吧,但至少讓我再試一件事。你看到遠處那座華麗的鐘樓了嗎?
#8
The one behind the cathedral spire? Yes, it's hard to miss. That must be a fairly prominent landmark.
在大教堂尖塔後面的那個嗎?是的,它很顯眼。那肯定是一個相當顯目的地標。
#9
According to what I can decipher from this map, the clock tower sits at the intersection of two main boulevards.
根據我能從這張地圖上辨認出的內容,鐘樓位於兩條主要大道的交匯處。
#10
So if we head toward it, we should be able to get our bearings. What's the estimated distance from here?
所以如果我們朝著它走,我們應該就能搞清楚方位。從這裡出發的預估距離是多少?
#11
I'd say it's roughly a fifteen-minute walk, assuming we don't take any more inadvertent detours.
我會說大約是十五分鐘的步程,假設我們不再繞任何無意間的遠路的話。
#12
Let's use the clock tower as our reference point, then. We can always ask a local if we get turned around again.
那我們就把鐘樓當作參考點吧。如果我們又迷路了,隨時可以詢問當地人。
#13
Excuse me! Could you point us in the direction of the old clock tower by any chance?
不好意思!請問您能順便指點一下往舊鐘樓的方向嗎?
#14
She's asking the florist. Good call—locals who work outdoors tend to know the streets inside out.
她正在詢問花店老闆。好主意——在戶外工作的人通常對街道瞭如指掌。
#15
He says we should take the second left, then walk straight past the covered market until we hit the main square.
他說我們應該在第二個路口左轉,然後直走經過有頂棚的市場,直到抵達主廣場為止。
#16
That's incredibly specific. Did he mention any other landmarks we should watch for along the way?
那真是非常具體。他有沒有提到任何我們沿途應該留意的其他地標?
#17
He mentioned a mural of a blue ship on the corner building. Once we spot that, the square is just beyond it.
他提到轉角建築上有一幅藍色船隻的壁畫。一旦我們看到那個,廣場就在它後方不遠處。
#18
Perfect. I'll fold up this useless map and defer to your superior navigational instincts from now on.
太好了。我會把這份沒用的地圖摺起來,從現在起聽從你卓越的導航直覺。
#19
About time! Though I have to admit, wandering aimlessly did lead us past some gorgeous backstreets.
總算等到了!雖然我必須承認,漫無目的地閒逛確實帶我們經過了一些華麗的小巷。
#20
See? Sometimes getting lost is the best way to discover a city's hidden character. Now let's walk before we lose the light.
看到了吧?有時候迷路是探索城市隱藏特質的最佳方式。現在趁天黑前趕快走吧。