Back to Blog

開燈關燈不要說 open/close!turn on / turn off 才道地

開燈關燈不要說 opencloseturn on / turn off 才道地

「幫我開個燈」、「把冷氣關掉」——這兩句你脫口就會用中文講,可是換成英文,很多人會直接照翻成 Open the lightClose the air conditioner。聽起來很順,但母語者聽了會愣一下。

問題出在哪?中文一個「開」、一個「關」就能搞定所有東西,英文卻會看對象換說法。這是母語干擾最經典的一題,幾乎人人都中過。好消息是,規則超簡單,這篇看完你就再也不會錯。

一條核心規則先記起來

英文的「開/關」主要分成三種對象,各用各的字:

  • 電器、電源(會亮、會動、要插電的)→ turn on / turn off
  • 門、窗、蓋子、抽屜(用手推開、拉上的)→ open / close
  • 商店的營業狀態open / closed

換句話說,中文的「開電視」和「開窗戶」是同一個「開」,英文卻是兩個完全不同的動詞。先把這個分界放在心裡,下面我們一條一條對照。

✗ 中式英文 → ✓ 道地說法:電器篇

這一組是台灣人最常錯的地方。只要是插電、會亮、會發出聲音的東西,一律用 turn on / turn off

  • Open the light. ✗ → Turn on the light. ✓(開燈。)
  • Close the light. ✗ → Turn off the light. ✓(關燈。)
  • Open the TV. ✗ → Turn on the TV. ✓(開電視。)
  • Close the air conditioner. ✗ → Turn off the air conditioner. ✓(關冷氣。)
  • Please close the fan. ✗ → Please turn off the fan. ✓(請關電風扇。)
  • Open the computer. ✗ → Turn on the computer. ✓(開電腦。)

放進完整句子裡看,你會更有感覺:

  • It's getting dark. Can you turn on the light?(天黑了,可以幫我開燈嗎?)
  • I always turn off the air conditioner before I leave.(我出門前都會把冷氣關掉。)
  • Don't forget to turn off the TV before you go to bed.(睡覺前別忘了關電視。)

✓ 門窗才用 open / close

openclose 什麼時候用?答案是「用手就能推開、拉上」的東西——門、窗、蓋子、抽屜、書本。這些用 open / close 就對了:

  • It's hot in here. Please open the window.(這裡好熱,請開窗。)
  • Could you close the door? It's noisy outside.(可以關門嗎?外面很吵。)
  • She opened the box and found a gift inside.(她打開盒子,發現裡面有禮物。)

對照一下就很清楚:燈是電器,要 turn on the light;窗戶用手推,所以 open the window。同樣是中文的「開」,英文分得清清楚楚。

✓ 商店營業:open / closed

還有一個生活場景:問店家「開了沒、關了沒」。這時用形容詞 open / closed 來描述狀態:

  • The coffee shop is open until 10 p.m.(這家咖啡店營業到晚上十點。)
  • Sorry, we're closed today.(抱歉,我們今天沒營業。)
  • Is the bank open on Saturdays?(銀行星期六有開嗎?)

注意這裡營業中是 open,打烊是 closed(有 d,因為它描述「被關起來」的狀態)。這跟門窗的動詞 close 長得像,但用法不同,看到 We're closed 就知道是「今天不營業」。

一個好記的判斷法

不確定該用哪個時,問自己一句話就好:

這東西是「插電、會亮會動」的電器嗎?是 → turn on / turn off。是「用手推開拉上」的門窗嗎?是 → open / close

電風扇會轉、會插電,所以 turn off the fan;窗戶用手推,所以 open the window。把這個畫面記在腦中,幾乎不會選錯。

多學兩組超好用的延伸說法

戒掉 openclose 的壞習慣後,再順手學這兩組,你講電器會更道地:

  • switch on / switch off:跟 turn on / turn off 幾乎一樣,可以替換。Please switch off the lights when you leave.(離開時請關燈。)
  • turn up / turn down:調大、調小(音量、溫度、亮度)。Can you turn up the volume? I can't hear it.(可以把音量調大嗎?我聽不到。)It's too hot. Let's turn down the heater.(太熱了,把暖氣調小一點吧。)

這樣一來,「開、關、調大、調小」一整套電器動作你都能用英文講了。

別忘了:代名詞要卡中間

turn on / turn off可分離片語動詞,受詞換成 itthem 的時候,一定要塞進兩個字中間:

  • Turn it on. ✓、Turn on it. ✗(把它打開。)
  • Turn them off. ✓、Turn off them. ✗(把它們關掉。)

受詞是名詞時兩種都行(turn on the lightturn the light on),但只要換成代名詞,就只能放中間。這個小規則記住,你的句子會立刻像母語者。

Loopy 怎麼練

知道規則和用得出來,中間還差「多遇到幾次」。Loopyturn on the lightopen the windowturn off the air conditioner 這類句子放進真實的生活對話與聽力情境裡,讓你在聽、說、跟讀中一次次自然碰到它們,再用記憶曲線在你快忘記時提醒複習。遇到不確定的字,隨手點開字典就能查 turn onswitch off 的用法和例句。

從今天起,看到燈、電視、冷氣,先在心裡換成 turn on / turn off;看到門窗,才用 open / close。多練幾次,這個分界就會變成你的直覺。