กลับไปยังบล็อก

大谷翔平膝傷令人憂!用體育熱搜學「傷勢惡化、舊傷復發、帶傷上陣」的道地英文

大家最近看大谷翔平的比賽,是不是也跟著捏了一把冷汗?看到新聞報導道奇隊投手教練對大谷左膝傷勢的擔憂,身為棒球粉的 Loopy 真的超心疼!每次看到台灣選手或國際巨星受傷,我們在看英文體育新聞時,常常會想:「舊傷復發」、「帶傷上陣」這些很常聽到的體育術語,英文到底該怎麼說?今天 Loopy 就帶大家用最熱門的體育時事,一起把這些運動傷害的道地英文學起來,下次看 ESPN 或國外體育台就能瞬間聽懂!

傷勢變嚴重了?別再只會說 hurt more

當我們想表達「傷勢惡化」時,直覺可能會想用 become worse 或是 hurt more,雖然老外聽得懂,但體育新聞或醫生更常用 worsen 這個動詞,或是用 aggravate(使惡化、加重)來形容。

His knee injury became more bad. ✓ His knee injury has worsened. (他的膝傷惡化了。) ✓ Running too much will aggravate his knee injury. (跑太多會加重他的膝傷。)

這兩個字在醫學和運動領域非常實用,用起來會讓你的英文瞬間變得非常專業。

討厭的「舊傷復發」!用 flare up 超生動

運動員最怕的除了新傷,就是揮之不去的舊疾。中文常說的「舊傷復發」,英文有一個非常傳神的片語叫 flare up。這個字原本有「火光突然燃燒、爆發」的意思,用在身體狀況時,就是指原本已經控制住的傷痛或疾病,突然又發作了。

His old injury returned. ✓ His left knee injury flared up again. (他的左膝舊傷又復發了。)

下次如果你的過敏、胃痛或舊傷又發作,都可以用 flare up 這個超道地的說法。

鐵人精神!「帶傷上陣」英文這樣說

看到大谷翔平即使膝蓋不舒服,依然堅持上場打擊,這種「帶傷上陣」的奮戰精神真的讓人敬佩。英文要表達忍痛繼續比賽,我們會用 play through painplay through injury。介系詞 through 在這裡代表「穿越、撐過」痛苦的過程。

He played games with injury. ✓ Shohei Ohtani decided to play through the pain. (大谷翔平決定帶傷上陣。)

這個片語完美呈現了運動員一邊忍受疼痛、一邊在場上拼搏的畫面。

醫生怎麼看?專業的「傷勢預測」叫 prognosis

看體育新聞時,大家最關心的就是「球員什麼時候能歸隊?」這時候媒體常會訪問醫生或教練關於球員的 prognosis(預後/傷勢預測)。這個字屬於 C1-C2 的進階字彙,指的是醫生對病情發展和康復時間的專業評估。

The doctor's prediction of his injury is good. ✓ The prognosis for his knee injury is positive. (他的膝傷預後情況樂觀。)

掌握這個字,閱讀國外運動醫學報導時就能輕鬆掌握第一手消息。


Loopy 的一秒記法筆記

看完今天的大谷翔平傷勢英文,是不是覺得體育新聞其實沒有想像中那麼難?Loopy 幫大家整理了今天最精華的「傷勢英文四宮格」,存起來下次看球賽直接對照:

  • 傷勢惡化:用 worsen / aggravate(傷勢加重,比 become worse 更專業)
  • 舊傷復發:用 flare up(像火苗突然竄出一樣,舊疾又發作)
  • 帶傷上陣:用 play through pain(撐過、穿過疼痛繼續比賽)
  • 傷勢預測:用 prognosis(醫生對康復狀況的專業預估)