กลับไปยังบล็อก

買房族必看!新青安 3.0 的「寬限期」、「排富條款」英文怎麼說?超實用房貸英文一次學會

嗨,大家今天過得好嗎?我是 Loopy!最近和朋友聚會,大家聊的話題已經從「哪裡有好吃好玩的」變成「你買房了嗎?」特別是政府推出的「新青安房貸」,身邊好多首購族朋友都在熱烈討論。不過,最近聽說新青安 3.0 擬增設「排富條款」,但會維持 5 年的「寬限期」,這些常常出現在財經新聞上的關鍵字,如果換成英文,你點餐時或跟外國同事聊天時說得出來嗎?

買房是人生大事,學會這些實用單字,不僅能看懂國際房市新聞,還能跟外國朋友聊聊台灣的現況。今天 Loopy 就帶大家用最輕鬆的方式,把這些看起來很硬、其實超簡單的房貸英文一次學起來!

1. 「房貸」不是 loan,請認明這個專屬單字!

講到貸款,大家腦中第一個浮現的單字通常是 loan。不過,如果是專門指「房屋貸款」,英文有一個更精準的專屬單字叫做 mortgage。這個字的發音要注意,中間的「t」是不發音的,唸起來像「more-gige」。

我們常說的「背房貸」、「付房貸」,中式英文很容易直翻成 pay the house loan,這樣說老外雖然聽得懂,但聽起來就是少了一點道地感。

  • ✗ 中式英文:I have to pay my house loan every month.
  • ✓ 道地說法:I have to pay my mortgage every month.(我每個月都必須付房貸。)

如果你想表達「申請房貸」,動詞可以用 apply for

  • 例句:We are applying for a mortgage to buy our first apartment.(我們正在申請房貸來買我們的第一間公寓。)

2. 買房族的救星:「寬限期」英文怎麼說?

新青安房貸最吸引人的地方之一,就是長達 5 年的「寬限期」。寬限期指的是在貸款初期,只需要償還利息,先不用還本金,讓買房族能喘一口氣。

這個優雅的機制,英文叫做 grace periodgrace 這個字有「優雅、恩惠」的意思,在合約或貸款中,給予你一段緩衝的優雅時間,就是 grace period

  • ✗ 中式英文:The bank gives me five years of free time.
  • ✓ 道地說法:The bank offers a five-year grace period.(銀行提供五年的寬限期。)

我們來看看怎麼在句子中運用這個字:

  • 例句:During the grace period, you only need to pay the interest.(在寬限期內,你只需要支付利息。)

3. 「排富條款」好難翻?用這兩個字超簡單!

為了讓政府的政策能真正幫助到需要的人,新青安 3.0 研擬增設「排富條款」。這個詞聽起來非常學術,但其實英文的邏輯非常直接。

第一種常見的說法是 wealth exclusion clausewealth 是「財富」,exclusion 是「排除」,clause 則是合約中的「條款」,組合起來就是排富條款。 另一種更口語、在日常討論中很常聽到的說法是 income limit(收入限制),因為排富通常就是設定一個收入的上限。

  • ✗ 中式英文:The government will exclude rich people.
  • ✓ 道地說法:The government plans to add a wealth exclusion clause to the policy.(政府計劃在政策中增設排富條款。)

如果想用更簡單的方式跟外國朋友解釋:

  • 例句:There is an income limit for this housing loan program.(這個房貸專案有收入限制。)

💡 Loopy 的「一秒判斷訣竅」

今天學了這麼多實用的買房英文,最後 Loopy 幫大家整理成一個超好記的對照表,下次看到這些關鍵字,大腦就能一秒反射出最道地的英文:

  • 房屋貸款:請直接聯想「買房專用」,選 mortgage(記得 t 不發音喔!)。
  • 寬限期:給自己一段「優雅的緩衝時間」,選 grace period
  • 排富條款:要把富有的人「排除在外」,選 wealth exclusion clause;或者用最簡單的「收入限制」income limit

學英文就是這樣,把生活中的時事融入學習,不知不覺中字彙量就倍增了!下次跟朋友聊到買房話題時,試著在腦海中複習一下這三個單字吧。我們下次見,Keep learning and have fun!