‘This keeps the dream alive’: the bands sleeping at venues to make touring work
전체 오디오 미리듣기
0:00
0:00
#1
Touring has become much harder for small music acts in the United Kingdom.
在英國,小型音樂表演團體的巡迴演出已變得困難許多。
#2
Rising fuel prices and the cost of living crisis have made it very difficult for grassroots artists to afford life on the road.
不斷上漲的燃料價格和生活成本危機,使得基層藝術家很難負擔巡迴演出的生活。
#3
Many touring bands now struggle to cover basic expenses like food, transport, and accommodation when they travel between cities.
許多巡迴樂團現在正努力支付食物、交通和住宿等基本開銷,因為他們在城市之間旅行。
#4
However, a growing number of UK music venues are trying a simple solution that could change things.
然而,越來越多的英國音樂場館正嘗試一個可能改變現狀的簡單解決方案。
#5
Some venues have started to offer free sleeping spaces for musicians who perform there.
一些場館已經開始為在那裡表演的音樂家提供免費的睡眠空間。
#6
The Music Venue Trust charity recently announced a new accommodation scheme to support this idea.
音樂場館信託慈善機構最近宣佈了一項新的住宿計劃,以支持這個想法。
#7
Unused rooms inside venues are being converted into bedrooms with bunk beds and shower facilities.
場館內未使用的房間正被改造成配有上下舖和淋浴設施的臥室。
#8
Mark Davyd, the chief executive of the Music Venue Trust, explained why this matters.
音樂場館信託的執行長馬克·戴維德解釋了為什麼這件事很重要。
#9
He said that accommodation costs are limiting touring options for many artists.
他說住宿費用正限制著許多藝人的巡演選擇。
#10
This is especially true in rural locations, because there may not be many hotels or guesthouses nearby.
這在鄉村地區尤其如此,因為附近可能沒有很多飯店或旅館。
#11
The accommodation scheme aims to improve sustainability for the music industry by reducing costs for performers.
這項住宿方案旨在透過降低表演者的成本,來提高音樂產業的可持續性。
#12
One of the first venues to join the programme is Voodoo Daddy's in Norwich.
首批加入該計劃的場館之一是位於諾維奇的 Voodoo Daddy's。
#13
The site is currently being refreshed with new shower rooms and triple-stack bunk beds for touring artists.
該場地目前正在翻新,為巡演藝術家增設新的淋浴間和三層式上下舖。
#14
Ben Street, the owner of the venue, said the project came from real conversations with musicians.
場館負責人本·斯特里特表示,這個計畫源於與音樂家們的真實對話。
#15
He explained that international artists were often trying to negotiate lower fees because they could not afford hotel rooms for their whole tour party of six or seven people.
本·斯特里特解釋說,國際藝人經常試圖協商較低的費用,因為他們負擔不起整個六或七人巡演團隊的飯店房間費用。
#16
The initiative has been welcomed by many people in the music industry.
這項倡議受到了音樂界許多人士的歡迎。
#17
If more venues across the country follow this example, touring could become possible again for smaller acts.
如果全國有更多場館效仿這個做法,巡迴演出對較小型的表演團體來說可能再次變得可行。
#18
As one musician said, this kind of support keeps the dream alive for artists who love performing but cannot afford the rising costs.
正如一位音樂家所說,這種支持讓那些熱愛表演但負擔不起日益增長的成本的藝術家們能夠維持夢想。
#19
The scheme represents a practical step toward making live music more sustainable in the long term.
該計劃代表了朝向使現場音樂在長期內更具永續性所邁出的務實一步。