Kembali ke Blog

「失聯」、「抹黑」英文怎麼說?看懂兩岸新聞必備的外交政治口水戰單字!

哈囉,大家今天過得好嗎?我是 Loopy!平常大家滑手機,是不是也常常看到兩岸新聞吵得沸沸揚揚?最近陸委會提到有台灣人去中國後「失聯」,國台辦隨即回應這是「刻意抹黑」。看著雙方你來我往的政治口水戰,你是不是也曾好奇:這些天天在電視、報紙上出現的「失聯」、「抹黑」或「駁斥指控」,英文到底該怎麼說?

每次看 CNNBBC 新聞,遇到政治外交詞彙就覺得頭痛、想直接滑掉嗎?別怕!今天 Loopy 帶大家用最接地氣的方式,把這些高頻率出現的新聞英文單字一次學起來。下次看國際新聞,你也能瞬間聽懂關鍵字!

「失聯」到底該用 lose contact 還是 go missing

當我們在新聞上看到有人「失去聯絡」或「下落不明」,大家最直覺想到的可能是 lose contact。不過,這兩個詞在新聞語境下的用法其實有點不一樣。

lose contact」通常是指雙方「主動或被動地斷了聯繫」,強調的是「聯絡中斷」的狀態。 「go missing」則更常在新聞中看到,指的是人「失蹤、下落不明」,帶有一種令人擔憂、不確定人身安全的意味。

我們來看看中式英文常犯的盲點:

  • He was lost contact in China. (這是不合文法的表達)
  • We lost contact with him after he traveled to China. (在他前往中國後,我們與他失去了聯繫。)
  • Several Taiwanese citizens have gone missing recently. (幾位台灣公民最近失蹤了。)

在外交或警政新聞中,如果政府要表達「與某人失去聯繫」,通常會用「lose contact with [someone]」;如果是指人突然不見、生死未卜,用「go missing」會更精準、更具新聞感喔!

「抹黑」不是 blacken!政治口水戰必備的 smearmudslinging

每次政治人物吵架,最常聽到的指控就是「你抹黑我!」、「這是政治抹黑!」。這時候,千萬不要照字面翻譯成 blacken(變黑)或是 make me black,外國人聽了會一頭霧水。

在英文中,最道地的「抹黑」動詞是 smear。這個字原本是指「塗抹、弄髒」,在政治上就是指「誹謗、污衊、往別人身上潑髒水」。 另一個非常生動的字是 mudslinging。大家想像一下「往對方身上扔泥巴(mud slinging)」的畫面,這就是名詞的「互相抹黑、惡意攻擊」。

  • The government blackened our reputation.
  • The government smeared our reputation. (政府抹黑了我們的名譽。)
  • We are tired of this political mudslinging. (我們已經厭倦了這種政治抹黑。)

下次在英文新聞裡看到 smear campaign,這指的就是有組織、有計畫的「抹黑行動」,在選舉期間超級常見!

面對不實指控,外交官怎麼「駁斥」?

當一方被抹黑時,另一方一定會跳出來大動作「駁斥指控」。在多益(TOEIC)或新聞英文中,「駁斥」和「指控」這兩個字簡作是黃金拍檔,一定要整組背起來!

「駁斥」我們會用 refutedeny。 「指控」則常用 allegation(通常指未經證實的指控)或 accusation

  • They said the report is not true. (說法太過口語,不夠正式)
  • The spokesperson refuted the allegations of political interference. (發言人駁斥了政治干預的指控。)
  • She strongly denied the accusations made by the opposition party. (她強烈否認反對黨提出的指控。)

refute allegations 來表達「駁斥指控」,會讓你的英文瞬間升級到 B2 甚至 C1 的專業水平,在寫作或閱讀新聞時超級加分。


💡 Loopy 的「一秒判斷訣竅」重點整理

看完今天的新聞英文大解析,是不是覺得政治口水戰的英文其實沒那麼難呢?Loopy 幫大家整理了今天的三大核心重點,讓你一秒記住、再也不會用錯:

  1. 失聯與失蹤:想表達「斷絕聯絡」用 lose contact with;想強調「人找不到了、失蹤」用 go missing
  2. 抹黑的藝術:動詞用 smear(塗抹髒污);名詞用 mudslinging(互丟泥巴)。
  3. 駁斥指控:外交官必備公式 refute allegations(駁斥未經證實的指控)。

多看時事、把英文融入日常生活中,你會發現英文單字其實非常有畫面感。下次滑到兩岸或國際新聞時,不妨挑戰自己,看看能不能在英文報導中找到這些字吧!我們下次見,Bye-bye