返回學習專欄

美中 AI 爭霸戰!「主導權、介選、拉攏」英文怎麼說?看懂國際時事的關鍵字

哈囉,各位 Loopy 的讀者們!大家最近看國際新聞,是不是也覺得資訊量爆炸呢?從美中兩國領袖隔著半個地球相繼發表關鍵演說,到川普指控中國介入選舉、習近平積極展現對 AI 產業的野心,地緣政治的角力每天都在上演。

很多台灣的朋友跟 Loopy 說,每次想跟外國朋友聊這些熱門的國際時事,或者在準備雅思、托福寫作時,一碰到「主導權、介選、拉攏」這些比較硬的政治科技詞彙,腦袋就會瞬間卡住,最後只能用最陽春的 controlhelp 甚至 play game 來帶過。今天 Loopy 要帶大家用最接地氣的方式,一次掌握這幾個地緣政治的關鍵高階詞彙,讓你聊起國際大事時,英文氣場直接拉滿!

1. 爭奪 AI 「主導權」,別再只會用 control 了!

美中兩國在科技戰中,最想搶奪的就是 AI 的「主導權」。我們直覺會想用 control(控制)或 power(力量),但在國際政治和科技競爭中,有一個更精準、更道地的字,叫做 dominance

這個字源自於 dominate(支配、主導),加上字尾 -ance 變成名詞,用來形容在某個領域「稱霸、佔據絕對優勢」的狀態。

  • ✗ 中式英文:Both countries want to get the control of AI.
  • ✓ 道地說法:Both countries are vying for AI dominance. (兩國都在爭奪 AI 主導權。)

這裡 Loopy 還偷偷幫大家加了一個超厲害的名詞 ** race(競爭、角逐)**,它比 competition 更有「賽跑、爭先恐後」的畫面感。

英文例句: The US and China are in a fierce ** race ** to establish global AI dominance.(美中兩國正處於建立全球 AI 主導權的激烈競爭中。)


2. 川普痛批的「介選」,英文其實很直白!

每逢大選,我們常常在新聞上看到「某國介入選舉」的消息。中文的「介選」聽起來很專業,其實英文的說法非常直觀,就是把 election(選舉)和 interference(干涉、干預)組合在一起,寫成 election interference

如果你想用動詞,可以使用 interfere in the election

  • ✗ 中式英文:Trump accused China of joining the election.
  • ✓ 道地說法:Trump accused China of election interference. (川普指控中國介入選舉。)

英文例句: Governments around the world are taking steps to prevent foreign election interference. (世界各國政府正採取步驟,以防止外國勢力介入選舉。)


3. 兩強爭霸,如何「拉攏」盟友?用這兩個超生動的單字!

在美中關係的角力中,雙方都積極在國際上拉幫結派。中文說的「拉攏、爭取支持」,英文可以用 woo 或者 court

這兩個字原本都有「追求、求愛」的意思,用在國際關係上,形容國家之間像在談戀愛一樣,用盡心機想把對方「追到手」、拉進自己的陣營,是不是非常傳神呢?

  • ✗ 中式英文:The US wants to pull other countries to join them.
  • ✓ 道地說法:The US is trying to woo its allies to secure the supply chain. (美國正試圖拉攏盟友以確保供應鏈安全。)

英文例句: Both superpowers are actively courting Southeast Asian nations for strategic partnerships. (兩個超級大國都正積極拉攏東南亞國家,以建立戰略夥伴關係。)


4. 科技冷戰(Technological Cold War),我們身處的時代關鍵字

過去我們讀歷史知道「冷戰」(Cold War),而現在美中在晶片、AI 等高科技領域的封鎖與競爭,科學家和政治學家稱之為「科技冷戰」,英文直接結合科技技術(technology)的形容詞,寫成 technological cold war(也可以簡稱為 tech cold war)。

英文例句: The export controls on advanced chips have intensified the technological cold war between the two giants. (對先進晶片的出口管制,加劇了這兩個巨頭之間的科技冷戰。)


Loopy 的「一秒判斷訣竅」筆記

下次看國際新聞或寫作時,直接用這個對照表,瞬間轉換成高階英文腦:

  • 想表達**「想要稱霸、說了算」** ➔ 腦中自動聯想 dominance(主導權)。
  • 想表達**「插手別人的選舉」** ➔ 腦中自動聯想 interference(介選)。
  • 想表達**「像求愛一樣討好、拉攏盟友」** ➔ 腦中自動聯想 woo / court(拉攏)。

學會了這幾個字,下次和外國朋友聊到美中關係或 AI 趨勢時,你就能精準表達觀點,展現深度的英語實力囉!我們下次見!