返回学习专栏

2026世界杯足球赛开踢!“越位、PK大战、伤停补时”英文怎么说?球迷必备观赛单字指南

每到四年一度的世界杯足球赛,身边的朋友是不是都变成热血球迷了呢?不过,当我们点开国外体育台的英文转播,或是想在社群上和外国网友一起热烈讨论时,听到主播激动大喊,却常常一头雾水。尤其是那些关键的裁判判决和比赛时间,如果只会说 "play football" 或 "soccer",真的好难聊得尽兴!别担心,Loopy 今天帮大家整理了最实用的足球赛事单字,让你这次看 2026 世界杯英文转播时,能瞬间听懂主播在嗨什么,还能用最道地的英文跟上全球球迷的讨论热潮!

He went too far? 关键判决「越位」这样说

看足球赛时,最常听到的争议判决绝对是「越位」了。当进攻球员在传球那一刻,身体比对方的防守球员更靠近球门,就会被裁判吹哨。这时候,如果我们直接翻译成 "He went too far"(他走太远了),外国球迷一定会满脸问号。

在英文里,「越位」有一个专属的单字叫做 offside。这个字可以直接当形容词或副词使用。

He is in a wrong position. ✓ He is offside. (他越位了。)

The referee blew the whistle because the striker was offside. (裁判吹哨了,因为前锋越位。)

The goal was disallowed due to an offside offense. (这颗进球因为越位犯规而被判无效。)

延长赛、伤停补时,时间术语一次搞懂

足球比赛的 90 分钟里,常常因为球员受伤、换人而耽误时间,所以裁判会在常规时间结束后加上「伤停补时」。很多台湾朋友会直觉想用 "delay time"(延迟时间),但其实英文转播最常出现的词是 injury timeadded time

The game has delay time. ✓ We are in injury time now. (我们现在进入伤停补时了。)

The referee added five minutes of injury time to the second half. (裁判在下半场给了五分钟的伤停补时。)

如果 90 分钟结束还是平手,淘汰赛就会进入 30 分钟的「延长赛」,英文叫做 extra time

The match went into extra time after a 1-1 draw. (双方以一比一平手后,比赛进入了延长赛。)

终极对决!紧张到窒息的「PK 大战」

如果延长赛还是分不出胜负,就会来到最刺激、心脏快要跳出来的「PK 大战」。台湾人习惯说 "PK",但对外国球迷说 "Let's PK",他们可能会以为你要找他单挑打架。在国际赛事中,PK 大战的正式说法是 penalty shootout,或者简称为 shootout

The game will be decided by PK. ✓ The game went to a penalty shootout. (比赛进入了 PK 大战。)

Brazil won the match in a dramatic penalty shootout. (巴西队在惊心动魄的 PK 大战中赢得了比赛。)

像个道地球迷!应援常用语大公开

在酒吧看转播或是在家看电视时,只会喊 "Oh my god" 吗?快把这两句超热血的应援语学起来,保证让你听起来就像资深足球迷!

当支持的球队进攻、带球推进时,大声喊出这句话,全场气氛瞬间点燃:

Let's go! Come on, score a goal! (加油!冲啊,进一球吧!)

当自家守门员神勇挡下对方的必进之球时,这句话是最好的赞美:

What a save! Our goalkeeper is amazing! (神救援!我们的守门员太强了!)


Loopy 的一秒判断重点整理

下次看世界杯英文转播,只要记住这个简单的对照表,就能轻松跟上节奏:

  • 判决争议时:找 offside(越位),听到这个字就知道进球可能不算数了。
  • 常规时间结束后:看屏幕上的补时牌子,那就是 injury time(伤停补时)。
  • 平手僵局时:先踢 extra time(延长赛),最后才是 penalty shootoutPK 大战)。