ฮัลโหล ทุกคนช่วงนี้เป็นเหมือน Loopy หรือเปล่าคะที่นอนดึกเพื่อตามเชียร์บอลโลกจนขอบตาดำคล้ำกันหมดแล้ว? โดยเฉพาะแมตช์หยุดโลกระหว่างฝรั่งเศสกับสเปนในครั้งนี้ กลุ่มแชทของเพื่อนๆ รอบตัวนี่ข้อความแทบระเบิดเลยทีเดียว! แต่ว่า ทุกครั้งที่คุยเรื่องการแข่งขันที่ดุเดือดขนาดนี้กับเพื่อนต่างชาติหรือบนโซเชียลมีเดีย ในหัวมักจะตื้อๆ แล้วคิดไม่ออกใช่ไหมคะว่าคำว่า "รอบรองชนะเลิศ" (สี่ทีมสุดท้าย) หรือ "การดวลกันของคู่ปรับตลอดกาล" ภาษาอังกฤษต้องพูดยังไง? วันนี้ Loopy เลยรวบรวมคำศัพท์ภาษาอังกฤษเกี่ยวกับบอลโลกที่ใช้ได้จริงสุดๆ มาฝากทุกคนกันค่ะ เพื่อให้คุณพูดออกมาแล้วดูโปรและเป็นธรรมชาติเหมือนเจ้าของภาษา รีบมาเรียนรู้กัน แล้วคืนนี้ไปลองใช้ในห้องแชทกันเลย!
เข้าสู่ "รอบสี่ทีมสุดท้าย"! เลิกนับแบบซื่อๆ ว่า one, two, three, four ได้แล้ว
พอพูดถึง "สี่ทีมสุดท้าย" คนไต้หวันหลายคนมักจะนึกถึงคำว่า four ทันที หรือถึงขั้นแปลตรงตัวเป็นคำที่คิดขึ้นมาเองอย่าง four strong ซึ่งแบบนี้คนต่างชาติจะฟังแล้วงงงวยแน่นอนค่ะ
✗ ภาษาอังกฤษแบบคิดเอาเอง: The world cup is now in the top four. ✓ วิธีพูดที่ถูกต้อง: The World Cup has reached the semifinals! (ฟุตบอลโลกเข้าสู่รอบรองชนะเลิศแล้ว!)
ในทัวร์นาเมนต์กีฬา เราจะใช้คำว่า semifinals เพื่อสื่อถึง "รอบรองชนะเลิศ" หรือที่ทุกคนรู้จักกันในชื่อ "รอบสี่ทีมสุดท้าย" โดย prefix "semi-" มีความหมายว่า "ครึ่งหนึ่ง" เพราะมันคือขั้นตอนก่อนหน้าที่จะถึงรอบชิงชนะเลิศ (finals) นั่นเอง และถ้าเป็น "รอบแปดทีมสุดท้าย" ภาษาอังกฤษจะใช้คำว่า quarterfinals
The match between France and Spain is the most anticipated semifinal. (การดวลกันระหว่างฝรั่งเศสและสเปนคือรอบรองชนะเลิศที่ผู้คนตั้งตารอคอยมากที่สุด)
"การดวลกันของคู่ปรับตลอดกาล" แห่งโชคชะตา! ใช้ showdown เพื่อจุดชนวนความเดือดในทันที
ประวัติศาสตร์ความแค้นและความรักบนสนามฟุตบอลระหว่างฝรั่งเศสและสเปนนั้นน่าตื่นเต้นสุดๆ ทุกครั้งที่เจอกันมักจะมีประกายไฟปะทุขึ้นเสมอ คำว่า "คู่ปรับตลอดกาล" และ "การดวลกันแห่งศตวรรษ" แบบนี้ ในภาษาอังกฤษมีคำศัพท์ที่สื่ออารมณ์ได้ดีมากๆ อย่าใช้แค่คำว่า play หรือ game อีกเลยนะคะ!
✗ ภาษาอังกฤษแบบคิดเอาเอง: Tonight is France and Spain's enemy play. ✓ วิธีพูดที่ถูกต้อง: Tonight is the ultimate showdown between the archrivals, France and Spain! (คืนนี้คือการดวลกันครั้งตัดสินของคู่ปรับตลอดกาลอย่างฝรั่งเศสและสเปน!)
คำว่า "คู่ปรับตลอดกาล" ในภาษาอังกฤษคือ archrival โดยที่ "arch-" มีความหมายว่า "หลัก, สำคัญที่สุด" ซึ่งให้ความรู้สึกที่เป็นโชคชะตาและมีความตึงเครียดมากกว่าคำว่า rival (คู่แข่ง) ทั่วไป ส่วนคำว่า "การดวลกัน" เราสามารถใช้คำว่า showdown (คำนาม หมายถึงการหงายไพ่ตัดสินแพ้ชนะในท้ายที่สุด) หรือวลีคำกริยาอย่าง face off ก็ได้ค่ะ
France and Spain are going to face off for a spot in the finals. (ฝรั่งเศสและสเปนกำลังจะดวลกันเพื่อแย่งชิงตั๋วเข้าสู่รอบชิงชนะเลิศ)
ทำนายว่าใครจะชนะ? ใช้ bet on เพื่อแสดงระดับความมั่นใจของคุณ
ส่วนที่ตื่นเต้นที่สุดในการดูการแข่งขันกีฬาคือการทำนายแชมป์นี่แหละ! เวลาที่คุณอยากถามเพื่อนว่า "นายคิดว่าใครจะชนะ?" หรืออยากแสดงออกว่า "ฉันพนันเลยว่าทีมนี้จะได้แชมป์" นอกจากการใช้คำว่า predict (ทำนาย) แล้ว ยังมีวิธีพูดที่เป็นภาษาพูดและเหมือนเจ้าของภาษามากกว่านี้อีกค่ะ
✗ ภาษาอังกฤษแบบคิดเอาเอง: I predict France will win. ✓ วิธีพูดที่ถูกต้อง: I'm betting on France to take the trophy. (ฉันพนันข้างฝรั่งเศสว่าจะคว้าถ้วยรางวัลไปครอง)
ในบทสนทนาชีวิตประจำวัน ทุกคนมักจะใช้ bet on... (วางเดิมพันข้าง...) เพื่อแสดงความมั่นใจอย่างแรงกล้าว่าทีมใดทีมหนึ่งจะชนะ ซึ่งฟังดูมีชีวิตชีวาและมีส่วนร่วมมากกว่าการใช้คำว่า predict เฉยๆ ค่ะ
Who are you betting on for tonight’s game? (เกมคืนนี้คุณแทงข้างไหนว่าจะชนะ?)
Many experts predict a very close game between these two giants. (ผู้เชี่ยวชาญหลายคนคาดการณ์ว่าจะเป็นเกมที่สูสีกันมากระหว่างสองยักษ์ใหญ่คู่นี้)
💡 เคล็ดลับ "ตัดสินใจในหนึ่งวินาที" ของ Loopy
อยากคุยเรื่องกีฬาในงานสังคมแบบไม่ติดขัด จำสูตรเปรียบเทียบง่ายๆ นี้ไว้เลยค่ะ:
- พูดถึงรอบการแข่งขัน: พอเห็น "สี่ทีมสุดท้าย" ให้นึกถึง semifinals ทันที (ขั้นตอนก่อนรอบชิงชนะเลิศ finals)
- พูดถึงคู่แข่ง: คู่แข่งทั่วไปคือ rival ส่วนคู่ปรับตลอดกาลตามโชคชะตาให้เติม arch เข้าไปเป็น archrival
- พูดถึงการคาดเดา: เมื่อมั่นใจมากๆ ให้ใช้ bet on + ชื่อทีม แทนคำว่า predict ที่ฟังดูแข็งทื่อ
ครั้งต่อไปที่ดื่มเบียร์และดูการถ่ายทอดสดฟุตบอลโลกอันตื่นเต้นกับเพื่อนๆ ลองนำคำศัพท์เหล่านี้ไปใช้ดูนะคะ รับรองว่าภาษาอังกฤษของคุณจะฟังดูเฉียบคมและมีสไตล์เหมือนนักเตะในสนามแน่นอน! แล้วพบกันใหม่ครั้งหน้าค่ะ Go France! Go Spain!