‘British food will disappear’: trade deal after Brexit is hitting UK farmers hard
Xem trước âm thanh hoàn chỉnh
0:00
0:00
#1
British farmers are confronting an unprecedented financial crisis as post-Brexit trade deals flood domestic markets with cheaper imported meat.
英國農民正面臨一場前所未有的財務危機,因為英國脫歐後的貿易協定使廉價的進口肉類充斥國內市場。
#2
Liz Webster, who farms 647 hectares in Wiltshire, south-west England, has witnessed roughly four hundred pounds wiped off each beef animal she sells.
在英格蘭西南部威爾特郡經營 647 公頃農地的莉茲·韋伯斯特見證了她所販售的每頭肉牛損失了約四百英鎊。
#3
This substantial loss, on livestock typically fetching between two and three thousand pounds per head, stems directly from Australian imports entering the market.
這筆慘重的損失——發生在每頭通常能賣到兩千至三千英鎊的牲畜上——直接源於進入市場的澳洲進口商品。
#4
Webster cautioned that British food would inevitably disappear from mainstream supermarkets should current trends persist.
韋伯斯特警告說,如果目前的趨勢持續下去,英國的食品將不可避免地從主流超市中消失。
#5
She argued that domestically produced food would become a niche product, accessible only to wealthy consumers willing to pay premium prices.
韋伯斯特主張,國內生產的食品將成為一種小眾產品,只有願意支付高昂價格的富裕消費者才能購買。
#6
Remarkably, supermarket beef prices have remained broadly unchanged, meaning retailers rather than producers are capturing the margin from cheaper imports.
值得注意的是,超市的牛肉價格大致保持不變,這意味著是零售商而非生產者獲取了廉價進口商品所帶來的利潤空間。
#7
The damage extends well beyond the beef sector.
損害範圍遠遠超出了牛肉產業。
#8
A comprehensive study published last year revealed that the quantity of farmed exports to the European Union had plummeted by nearly half.
去年發表的一項全面研究顯示,出口至歐洲聯盟的農產品數量已驟降了將近一半。
#9
Simultaneously, the value of those exports declined by thirty-five percent, while the variety of goods shipped fell by a third.
與此同時,那些出口商品的價值下降了百分之三十五,而運輸貨物的種類則減少了三分之一。
#10
Analysis conducted by the National Farmers' Union further demonstrated that poultry exports dropped by thirty-eight percent, with beef, lamb, and dairy sectors all suffering double-digit percentage declines.
全國農民聯合會進行的分析進一步證實,家禽出口量下降了百分之三十八,而牛肉、羊肉和乳製品部門均遭受了兩位數的百分比降幅。
#11
Not only have farmers borne the brunt of these trade disruptions, but consumers have also felt the sting.
農民們不僅承受了這些貿易中斷的衝擊,消費者也感受到了痛苦。
#12
A 2023 study estimated that Brexit had already added seven billion pounds to food prices across the United Kingdom.
一項 2023 年的研究估計,英國脫歐已使整個聯合王國的食品價格增加了 70 億英鎊。
#13
Were the government to reconsider its trade policy framework, British agriculture might yet find a sustainable path forward.
倘若政府重新考慮其貿易政策框架,英國農業或許還能找到一條可持續發展的前行之路。
#14
However, without intervention, the prospect of homegrown produce becoming an unaffordable luxury appears increasingly plausible.
然而,若無干預,本土農產品成為高不可攀的奢侈品的前景似乎顯得愈發合乎情理。