California’s landmark anti-plastics law sparks anger as 17 states move to sue
ตัวอย่างเสียงทั้งหมด
0:00
0:00
#1
A pioneering California law mandating the phase-out of single-use plastic packaging has provoked fierce policy opposition from both the chemicals industry and environmental advocacy groups.
一項開創性的加利福尼亞州法律規定逐步淘汰一次性塑料包裝,這引發了來自化學工業和環保倡導團體的強烈政策反對。
#2
The anti-plastics legislation, signed by Governor Gavin Newsom in 2022 but only enacted in May, requires packaging manufacturers to reduce disposable plastic and ensure all packaging becomes recyclable or compostable by 2032.
這項由州長加文·紐森於 2022 年簽署、但直到五月才正式生效的反塑料立法,要求包裝製造商減少一次性塑料的使用,並確保所有包裝在 2032 年前達到可回收或可堆肥的標準。
#3
Crucially, producers must also contribute five billion dollars toward remedying the ecological damage caused by plastic pollution.
至關重要的是,生產者還必須出資五十億美元,用於補救由塑料污染所造成的生態破壞。
#4
The underlying rationale behind the environmental regulation is to incentivize manufacturers to account for the entire lifecycle of their products.
這項環境法規背後的根本邏輯,是激勵製造商對其產品的整個生命週期負責。
#5
Were companies compelled to bear the true cost of plastic disposal, proponents argue, they would inevitably design more sustainable containers and wrappings.
支持者認為,如果企業被迫承擔塑料處理的真實成本,他們將不可避免地設計出更具可持續性的容器和包裝。
#6
Nevertheless, the science of plastic recycling remains discouraging, with only five to six percent of all plastic ever being successfully recycled.
然而,塑膠回收的科學現狀依然令人沮喪,所有塑膠中僅有百分之五到六曾被成功回收。
#7
Despite industry claims touting breakthrough technologies, experts have cautioned that this figure is unlikely to improve significantly, given that producing virgin plastic remains far cheaper than recycling existing materials.
儘管業界聲稱吹捧突破性技術,專家仍警告,鑑於生產原生塑料的成本仍遠低於回收現有材料,這一數字不太可能顯著改善。
#8
Complicating matters further, a coalition of seventeen states filed a lawsuit on Monday seeking to block the legislation.
使事態進一步複雜化的是,十七個州組成的聯盟於週一提起訴訟,試圖阻止該項立法。
#9
Industry groups have argued that the law imposes an undue burden on manufacturers headquartered outside California who must nonetheless achieve industry compliance to access the state's vast consumer market.
行業團體辯稱,該法律給總部設在加利福尼亞州以外的製造商帶來了不必要的負擔,而這些製造商若要進入該州廣闊的消費市場,則仍必須達到行業合規要求。
#10
The global recycling landscape has also shifted dramatically since China and other nations drastically curtailed their purchases of American plastic waste, leaving domestic markets oversaturated and undermining the economic viability of recycling programs.
自從中國和其他國家大幅減少購買美國的塑膠廢料以來,全球回收格局也發生了劇烈變化,導致國內市場過度飽和,並削弱了回收計劃的經濟可行性。
#11
Meanwhile, environmental organizations have expressed frustration from the opposite end of the spectrum, contending that the legislation is too timid to address the plastic crisis adequately.
與此同時,環保組織則從對立的立場表達了挫折感,認為該法案過於溫和,不足以妥善解決塑料危機。
#12
Not only does the law face legal challenges from conservative states, but it must also withstand criticism from the very groups it was ostensibly designed to appease.
這項法律不僅面臨來自保守派州份的法律挑戰,還必須承受來自那些其表面上旨在安撫的群體的批評。
#13
Whether this landmark measure will survive its mounting legal and political obstacles remains an open question with far-reaching implications for environmental policy nationwide.
這項具里程碑意義的法案是否能克服其日益增加的法律和政治障礙,仍是一個懸而未決的問題,並對全國的環境政策產生深遠的影響。