VW plans to cut up to 100,000 jobs and shut plants, report says
Pratinjau Audio Lengkap
0:00
0:00
#1
Germany's Volkswagen is reportedly planning to cut up to 100,000 jobs as part of a major restructuring plan.
據報導,德國的福斯汽車正計劃裁減多達 100,000 個工作崗位,作為其重大重組計劃的一部分。
#2
The German automotive giant may also reduce or stop production at several of its factories.
這家德國汽車巨頭也可能減少或停止其幾家工廠的生產。
#3
If these plans go ahead, the company would be doubling the staff reductions that were previously announced.
如果這些計劃付諸實行,該公司將會使先前宣布的裁員人數增加一倍。
#4
Volkswagen currently employs more than 650,000 people across all of its brands.
福斯目前在旗下所有品牌中雇用了超過 650,000 名員工。
#5
These brands include Audi, Bentley, Skoda, Seat, and Cupra.
這些品牌包括奧迪、賓利、斯柯達、西雅特和庫普拉。
#6
The company has been hit hard by growing competition from Chinese car manufacturers.
這家公司受到來自中國汽車製造商日益激烈的競爭的嚴重打擊。
#7
Chinese rivals have made huge progress in Europe with electric vehicles and plug-in hybrid cars.
中國競爭對手在歐洲憑藉電動車和插電式混合動力車取得了巨大的進展。
#8
A Volkswagen spokesperson said the company would not comment on the details of the restructuring plan.
一位福斯發言人表示,該公司不會對重組計劃的細節發表評論。
#9
However, the spokesperson acknowledged that the entire automotive industry is going through a deep transformation.
然而,該發言人承認,整個汽車產業正在經歷一場深刻的轉型。
#10
The spokesperson explained that the company's old business model no longer works across all brands because the world has changed significantly in recent years.
發言人解釋,該公司的舊商業模式已不再適用於所有品牌,因為世界在近年來發生了巨大的變化。
#11
According to Germany's Manager Magazin, the chief executive Oliver Blume will discuss his deepening overhaul at a supervisory board meeting next month.
根據德國的《經理人雜誌》,執行長奧利弗·布魯姆將在下個月的監事會會議上討論他更深一步的改革計劃。
#12
The job cuts would represent a major blow to employment in the German automotive sector.
裁員將對德國汽車產業的就業造成重大打擊。
#13
Volkswagen has struggled with the shift from traditional combustion engines to electric cars, which has created new challenges for the company.
福斯一直努力應對從傳統內燃機向電動車的轉變,這給該公司帶來了新的挑戰。